Джекка и мистер Босуэлл поладили очень быстро. Она показала, как переставила мебель и перевесила картины, продемонстрировала сделанные ею наброски — как, по ее мнению, должна выглядеть галерея, предъявила выручку за проданные полотна. Мистер Босуэлл сказал:
— Я считаю, что, наняв вас, Андреа наконец сделала что-то правильное. И не важно, что это получилось у нее случайно.
Они вместе составили контракт, в котором предусматривались все организационные вопросы, начиная с зарплаты и кончая числом собственных работ, которые Джекка могла выставлять в галерее.
Однако несмотря на то, что теперь ее акварели висели в галерее, расположенной на очень бойком месте — здесь всегда было много народу, да и богатые друзья Андреа частенько туда захаживали, — Джекке удалось продать только восемь своих работ. Неспособность добиться благосостояния за счет своего творчества несказанно ее огорчала.
Ким увидела грусть в глазах подруги и жизнерадостно заявила:
— По-моему, сейчас самое время для «Маргариты».
— Хорошая идея, — улыбнулась Джекка, и они пошли в сад.
Джекка, растянувшись в шезлонге, любовалась розами в саду. Здесь было очень красиво, и она была рада, что Ким нашла для нее эту квартиру. Она немного нервничала из-за двух женщин, живших в доме, потому что еще не познакомилась с ними, но во всем остальном чувствовала себя прекрасно.
Ким ушла примерно час назад, чтобы проверить дела в магазине, и уделить время младшей сестре. Она сказала Джекке, что еды в холодильнике вполне хватит, а завтра они пойдут в город.
— Мне не терпится увидеть твою новую студию, — улыбнулась Джекка. Ким недавно купила дом, который подруга еще не видела.
— Это всего лишь перестроенный гараж… — начала было Ким, но Джекка ее остановила.
По ее мнению, Ким не должна была пренебрежительно говорить о своих достижениях только потому, что жизнь Джекки идет совсем не так, как она планировала.
Ким улыбнулась.
— Я с радостью покажу тебе свою мастерскую и магазин — недавно я там кое-что переделала. И хочу услышать твое мнение относительно оформления витрин и будущей работы.
— Не думаю, что я… — Джекка замолчала, не договорив фразы. — Ладно, проехали. Я все равно художница, даже если мои картины не продаются.
— Я бы сказала, что у тебя душа истинного художника, но ты будешь смеяться.
— Буду, — не стала спорить Джекка. — Лучше иди, а то опоздаешь.
Ким встала и взяла пустые стаканы из-под коктейлей.
— Я думала, что миссис Уингейт к этому времени уже вернется. — Она взглянула на единственное освещенное окно наверху. — Если дома только Люси, ты практически одна.