Злодейства особого рода (Страхов) - страница 2

„Въ нашихъ внутреннихъ раздорахъ, онъ, какъ онъ самъ говорилъ за часъ до убійства среди восклицаній признательнаго народа, былъ неуклоннымъ охранителемъ конституціи и законности.

Первый гражданинъ Франціи, онъ былъ самымъ простымъ, самымъ доступнымъ, самымъ привѣтливымъ изъ нашихъ согражданъ. Его домашній очагъ былъ примѣромъ для всѣхъ семействъ Франціи. Онъ не проповѣдовалъ республиканскихъ добродѣтелей, онъ былъ «ихъ образцомъ. Такимъ образомъ, въ то время, когда всякое правительство склоняется къ отреченію, и клевета остается единственною уважаемою властью, какъ единственная безсмѣнная и не подлежащая низверженію сила, онъ показалъ, что ее нельзя назвать непобѣдимою; и въ Панамской бурѣ грязи, когда анархистскія партіи совокупными усиліями старались обдать и его брызгами, онъ вышелъ изъ испытанія чистымъ, какъ снѣгъ. Исторія напишетъ на его гробѣ тотъ гордый девизъ ліонцевъ, который онъ имъ напоминалъ въ свою послѣднюю ночь: честь и совѣсть! Нужно считать славой для французской республики, что она выбрала своимъ главою этого человѣка. Нужно считать честью для цивилизованнаго человѣчества и основаніемъ не отчаяваться въ умѣ и сердцѣ народовъ тотъ фактъ, что въ концѣ нашего вѣка была нація, которая по свободному выбору могла поставить и держать во главѣ своей человѣка праведнаго.

„Этого-то праведнаго убилъ анархизмъ.

„Никогда не обнаруживалась такъ ясно та жестокая ложь, на которой основывается анархизмъ. Эти идеалисты, жаждущіе справедливости, выбрали для утоленія своей жажды самую чистую кровь, какая была во Франціи. Можетъ быть, для того, чтобы исполнился высшій законъ жертвоприношенія, поддерживающаго въ мірѣ священное пламя, нужна была кровь жертвы безъ всякаго порока: онъ былъ этою безпорочною жертвою. Съ именемъ Карно, которое уже сто лѣтъ звучитъ въ нашей памяти, какъ эхо генія и побѣды, онъ связалъ еще трогательную славу мученичества. Пусть онъ присоединится въ исторіи къ мученикамъ-президентамъ великой республики, не даромъ пролившимъ свою кровь. Линкольнъ сокрушилъ рабовладѣльческій мятежъ, и пуля скомороха, которая его убила, нанесла послѣдній ударъ мятежу и невольничеству. Гарфильдъ попытался разрушить грязное масонство политикановъ; они его убили и теперь гибнуть отъ этого. Карно, ты палъ въ защитѣ вѣчныхъ законовъ человѣческаго общества, за общее достояніе всей цивилизаціи, палъ, какъ передовая жертва. Вотъ отчего всѣ народы и всѣ главы народовъ склонили надъ твоею могилою свои траурныя знамена: Италія такъ же ощущаетъ ударъ, какъ Франція, Лондонъ какъ Парижъ, Потсдамъ какъ Елисейскія поля: человѣчество чувствуетъ, что на его сердце былъ направленъ кинжалъ, который тебя поразилъ, и за каждую изъ націй міра пролилась капля твоей крови.