— Получать чистую кровь… Но что, черт возьми, это значит?
— Откуда я знаю? Оборотень приходил к нему, а не ко мне.
Сальваторе мысленно выругался. Ему казалось, что он собирает паззл, половина деталей которого потеряна. Как он ненавидел эти загадки!
— Он рассказывал, как вы оказались у него?
— Нет, — покачала головой Харли, словно начала что-то подозревать. — Если то, что вы говорите, правда, значит, я действительно ничего не знаю, и это он выкрал меня и моих сестер из детской.
— Но ведь тогда в детскую ворвались не оборотни, а люди.
— Их мог нанять Каин, — предположила Харли, пожав плечами. — Он не из тех, кто рискует своей головой. Ну а дураков, готовых делать грязную работу, найти можно.
— Верно, — согласился Сальваторе, но Харли почувствовала сомнение в его голосе.
— Вам это кажется неубедительным? — спросила она.
— Да нет, я просто задумался, — проговорил Сальваторе, скользя взглядом по тонким пальцам Харли, сжатым на его руке. Он рассеянно провел большим пальцем по костяшкам, упиваясь шелковистой мягкостью ее кожи. Интересно, ее кожа везде такая теплая и шелковистая?
Чувствуя, как накаляется между ними воздух, Харли убрала руку и нетерпеливо взглянула в лицо Джулиани. Впрочем, за этим нетерпением он заметил ее живой интерес к нему.
— Ну так вы думаете о том, как нам отсюда выбраться? — спросила Харли.
— А вы решительная особа.
— Ну не вставать же перед вами на колени.
Сальваторе издал тихий смешок, затем подошел вплотную, обнял ее за талию и слегка прикоснулся губами к ее губам.
— На колени не обязательно, но поцеловать можно.
— Да перестаньте же! — велела Харли, отчаянно борясь с Сальваторе. Но тому уже удалось прикоснуться губами к ее щекам и шее. Внезапно Харли схватила его за лацканы пиджака: — За нами наблюдают!
Сальваторе поднял голову и заметил, как в полутьме сверкнула крошечная точка глазка над дверью. Он улыбнулся, почувствовав в воздухе подвала тонкий аромат сигаретного дыма.
— Уже нет, — ответил он, возвращаясь к более важному. Он прикасался губами к нежной коже на шее Харли. — Меня сводит с ума этот аромат.
— Не могли бы вы… — начала Харли, но не закончила, поскольку почувствовала прикосновение его клыка к своей шее. Она задрожала, и на Сальваторе вновь навалился густой аромат ванили. — О Боже…
— Вы ничего на вкус, — сказал он наконец.
Пальцы Харли все еще сжимали ткань его костюма, а голова была отклонена назад, приглашающе обнажая теплый бархат кожи. Сальваторе больше не колебался. Он просто не был бы вожаком, если бы позволил себе в жизни упускать возможности. Плотнее сжав объятия, он уперся лицом в ее топ и медленно-медленно повел носом по мягкой выпуклости ее груди.