Ноги из глины (Пратчетт) - страница 22

— Ни один судья не согласился, — сказал Ваймз.

— Кроме вас... то есть, вашего предка...

— О? Кому-то надо было это сделать. Некоторые чудовища не должны ходить по земле.

Дракон нашел страницу, которую искал и развернул книгу.

— Вот его герб.

Ваймз посмотрел на знакомый знак совы морпорк сидящей на анке. Она была на щите поделенным на четыре части, с символом на каждой четверти.

— И что означает эта корона с торчащим сквозь нее кинжалом?

— О, это традиционный символ, ах-ха. Отражает его роль в защите короны.

— Правда? А эта связка из прутьев с топором внутри? — показал он.

— Букет. Символизирует что он... представитель закона. А топор — интересный предвестник будущего, так? Но топором, я боюсь, ничего не решают.

Ваймз уставился на третью четверть. Там был рисунок, который изображал что-то вроде мраморного бюста.

— Символизирует его прозвище «Каменолицый», — подсказал Дракон. — Он просил, чтобы показали связь. Иногда геральдика это просто искусство хороших каламбуров.

— А последняя? Кисть винограда? Горький пьяница, что ли? — горько сказал Ваймз.

— Нет. Ах-ха. Игра слов. Ваймз — Вайн — Вино.

— А. Искусство плохих каламбуров, — сказал Ваймз. — Я не думаю, что у вас тут люди в ногах валяются, выпрашивая герб.

Дракон захлопнул книгу и вздохнул.

— Тех, кто делает то, что надо сделать редко награждают. Увы, такой прецедент, и я бессилен, — старый голос зазвучал радостней. — Но, все равно... я был очень рад, коммандер, когда услышал о вашей женитьбе на леди Сибил. Отличная родословная. Одна из самых знатных семей в городе, ах-ха. Рамкины, Селачиисы, Венчерисы, Ноббсы, конечно...

— Это все, не так ли? — сказал Ваймз. — Так я пошел?

— У меня редко бывают гости, — сказал Дракон. — В общем люди видны по Геральдике, но я думал вы должны получить должное объяснение. Ах-ха. Мы так заняты сейчас. Раз у нас появилась возможность поработать с истинной Геральдикой. Но сейчас, мне сказали, век Крылана. Сейчас, похоже, как только мужик откроет свой второй магазин по торговле мясными пирогами, он чувствует побуждение представлять себя джентльменом, — он помахал тонкой белой рукой в направлении трех гербов наколотых в ряд на доске. — Мясник, хлебопек и изготовитель свечей, — он тихонько хихикнул. — Да, изготовитель свечей, это факт. Ничего не поможет, но мы копаемся в записях и вытаскиваем доказательства того, что, они заслуживают герба...

Ваймз взглянул на три герба.

— По-моему я уже видел этот герб? сказал он.

— А. Мистер Артур Керри — производитель свечей, — сказал Дракон. Неожиданно у него очень хорошо пошли дела и он чувствует, что он должен стать джентльменом. Щит разделен скрученной дурной d'une meche en metal gris — что означает — стальной серый щит, отражающий его личное предназначение и усердие (насколько усердный, ах-ха, этот бизнес!) разделенный фитилем. Верхняя половина — chandelle in a fenetre avec rideaux houlant (свеча освещающая окно теплым заревом, ах-ха), нижняя половина — два канделябра illumine (отражает, что несчастный человек продает свечи и богатым и бедным без разделения). К счастью его отец владел гаванью, что позволило нам протянуть линию с изображением гребня волны с lampe au poisson (лампа сделанная в виде рыбы), отражая его и его сына профессии. Девиз я оставил на обычном современном языке — «Арт стоит свеч». Я извиняюсь, ах-ха, это ужасно, но я не могу ничего поделать с этим.