Огонь в затемненном городе (1970) (Рауд) - страница 40

— Я знаю. Она думает, что отец просто ушел с этим людьми.

— Ты хороший мальчик, — сказала мать Эло.

Затем она ушла назад в дом.

Эло принесла лопату, и мы пошли под сосну — копать могилу.

Земля сильно промерзла. Копать было очень трудно. По правде говоря, это было никакое не копание, а долбежка, борьба за каждую горсть земли.

— Мистер был хорошим псом, — сказал я, чтобы нарушит молчание.

— Да, — сказала Эло. — Дядя Велиранд тоже всегда говорил, что Мистер очень хороший и умный пес.

— Дядя Велиранд? — У меня по спине побежали холодные мурашки. — Чего он от вас хотел?

— Дядя Велиранд ходит к нам слушать радио. У него самого нету, — объяснила Эло. — Они слушают заграничные передачи, но об этом нельзя говорить — это тайна.

Я молчал.

Он приходил слушать радио!..

Уж мне-то очень хорошо было известно, какой мощный радиоприемник стоит у Велиранда дома в углу.

Все было ясно.

Здесь мы с Олевом уже не могли помочь.

Я знал отца Эло. Я всегда с ним здоровался, когда он шел мне навстречу, и он обычно отвечал каким-нибудь шутливым замечанием или спрашивал, как у меня идут дела в школе. Значит, теперь он арестован!

Людей арестовывают… Что это значит? По-моему, это означает, что оккупанты боятся. Если бы они были уверены в себе, если бы они сами верили, что их дело святое, правое и непобедимое, тогда им не нужно было бы никого арестовывать. Но, очевидно, они боятся. Они боятся отца Эло. Боятся еще многих других. Чем больше людей арестовывают, тем, значит, сильнее страх оккупантов. Потому что какая еще причина может заставить их арестовывать мирных людей?

Так раздумывал я, копая яму в промерзлой земле, которая должна была стать могилой храброму мопсу Эло.

Наконец яма стала достаточно глубокой, и я кончил копать.

— А что теперь? — спросила Эло.

— Теперь положим Мистера на покой в могилу.

Но когда я стал засыпать могилу, Эло снова ударилась в плач.

— Мы сделаем ему красивый холмик, — утешал я девочку.

— Мы сделаем ему красивый-красивый холмик, — повторяла Эло, но продолжала плакать.

У меня тоже увлажнились глаза. Правда, не из-за мопса. Мне не давало покоя, что Эло так безутешно плакала, не зная того, о чем ей действительно следовало бы плакать.

Как я и обещал Эло, мы положили на могилу большой камень. Глядя на это надгробие, Эло наконец перестала плакать.

— Не уходи еще, — сказала она. — Поиграем во что-нибудь.

Но я должен был идти за хлебом, а потом должен был пойти в школу.

— Я приду как-нибудь в другой раз.

— Ты ведь не придешь.

— Обязательно приду. И тогда принесу Мистеру на могилу цветы.

— Теперь ведь нет цветов.