Снайпер должен стрелять (Прохватилов) - страница 46

— Двойное убийство, сэр.

— Так, это я слышал от Чиверса. Убийца уже известен?

— Да, сэр.

— Кто он?

— Пауль Кирхгоф.

— О Господи! Как это могло случиться?

— На почве ревности — версия очень вероятная.

— Он уже арестован?

— Пока мы за ним следим.

Уоллес задумался.

— Я так понимаю, что Уилльям еще об этом не знает?

— Совершенно верно, сэр.

— Отсюда следует, что вы, Чарлз, в убийство из ревности не верите?

— Те материалы, которыми мы сейчас располагаем, не подтверждают это.

— С вами приятно иметь дело, Чарлз. — Он помолчал. — Очень важно, чтобы и дальше вы были так же откровенны. То, что знаете вы, вам положено знать по должности. Но что-то знают и те, кто работает под вашим руководством. Может ли владение этой информацией повлиять на жизнь этих людей?

— При известных обстоятельствах — да.

— Что это за обстоятельства?

— На моих людей можно посмотреть как на нежелательных свидетелей и постараться убрать их.

— Вас это не устраивает?

— Я сказал бы больше, сэр. В этом случае следовало бы начать с меня.

— Вы настолько доверяете своим людям?

— Чего бы я стоил в противном случае?

— Верно, верно… Первым может потребовать убрать свидетелей Чиверс. Так?

— Именно так, сэр.

— Если бы такое требование последовало, стали бы вы его выполнять?

— Нет.

— Почему?

— Я слуга общественной системы, а не господина Чиверса.

— Неплохо сказано. Спасибо, господин Маккью. Именно этого я от вас и ждал. Я очень рад, что вовремя пригласил вас. Но у меня есть еще пара вопросов. Скажите, если преступник будет задержан и мы найдем пристойный способ покарать его, может ли версия убийства из ревности выглядеть достаточно убедительной, я имею в виду, для Уилльяма?

— Думаю, что да, сэр.

— Ну что ж, это то, что нужно… И последнее: вы полагаете, что убийство заказное?

— Я не сомневаюсь в этом.

— Я говорю не только от своего имени, Чарлз. Доведите дело до конца. Полагаю, нам придется держать его за семью печатями. И дай Бог, чтобы нам не пришлось извлекать его на свет. Но я должен знать, за кем присматривать. Я думаю, вам не надо объяснять почему. Ну а если свидетели станут мешать кому-то еще, кроме Уилльяма, у вас достаточно возможностей, чтобы взять ситуацию под контроль. Не так ли?

— Совершенно верно, сэр.

— Разрешите пожать вам руку, господин Маккью. Я испытал невыразимое удовольствие от общения с вами. Видите, я нашел способ вернуть вам комплимент. — И он продемонстрировал два ряда великолепных искусственных зубов.

«Старый Спрут, — думал Чарлз, направляясь к машине, — гореть тебе в геенне огненной тысячу лет».

Глава восьмая

Бойня

Восточный ветер постепенно набирал силу. Поднимаясь из распадка, насыщенный влагой Атлантики, он натыкался вдруг на горы, образовавшие огромную подкову. Скользя вдоль нее, он поворачивал направо, надеясь найти перевал и ринуться дальше, через Аппалачи, словно только там, над Тихим океаном, ждал его покой. Но на пути его были только горы. И он повторял их изгиб, обжигаемый их ночным холодом, плотнел, угрюмел и вдруг опять оказывался в устье распадка, откуда начинал бег в надежде найти несуществующий перевал.