Детонепробиваемая (Гиффин) - страница 165

– Мне неудобно оставлять его у себя. – Протягиваю кольцо и неожиданно вновь ощущаю себя старшеклассницей, возвращающей Чарли его куртку со школьной эмблемой накануне отъезда в колледж.

Ричард отмахивается:

– О, ради Бога, Парр. Это же безделица. И не слишком дорогая. Оставь себе.

– Ты уверен?

Он бросает на меня сердитый взгляд.

Убираю коробочку обратно в ящик стола.

– Хорошо, спасибо тебе. Кольцо мне действительно нравится.

– Что ж, – произносит он, поднимаясь со стула. – Ведь так и было задумано.

Он стоит, а меня обуревают противоречивые чувства облегчения и сожаления. Радует, что разговор прошел столь безболезненно, что нет опасения предстоящих сложностей в совместной работе, а это, как известно, беда всех служебных романов. Но отчасти мне жаль, ведь мне нравится Ричард, и я буду скучать по нашему с ним общению. И, признаюсь, по нашей с ним близости. Мысль о том, что в тридцать пять лет, в теоретическом расцвете сексуальности, придется воздерживаться, не приносит мне удовольствия. Я понимаю, что рискую остаться совсем одна. Ричард поворачивается, готовясь уйти, но затем оглядывается с легкой улыбкой:

– Если передумаешь, ты знаешь, где меня искать. Просто позвони. Без каких бы то ни было обязательств.

Он уходит, а я повторяю в уме его слова и решаю, что хотя Ричард, по всей видимости, считает свое предложение заманчивым, создается впечатление, что в стиле жизни «без каких бы то ни было обязательств» есть что-то трагичное.


        * * * * *

Разумеется, в жизни противоположного толка тоже хватает печалей, в жизни, где людей связывают лишь обязательства, – так размышляю я, когда вижу на дисплее мобильного номер Мауры, звонящей, как выясняется, со стоянки перед балетной школой Зои.

– Ну вот. Он снова взялся за старое, – сообщает она.

Сразу понимаю, что речь о Скотте. Он опять изменяет Мауре.

– Ты не могла ошибиться? – спрашиваю я. – Помнишь, ты однажды ошиблась и он действительно задерживался на работе.

Слышу ее вздох, а потом слова:

– Я наняла одного человека следить за ним. У меня есть запись.

– О Господи, Маура, мне так жаль.

– Не жалей. Иначе я разревусь.

Пытаюсь отключить причитающую интонацию и сосредоточиться на голых фактах.

– Расскажи, что случилось.

Маура описывает, как начала подозревать Скотта в интрижке, основываясь на старых заезженных уликах: задержки на работе, цветы, посланные ей в утешение, рассеянность, беспрестанные проверки голосовой почты. Сестра говорит, что ей стало невыносимо постоянно терзаться сомнениями, поэтому на прошлой неделе она открыла телефонный справочник и позвонила первому из списка частному сыщику – типу по имени Лоренц, которого охарактеризовала как «типичного выходца из клана Сопрано, сумевшего навести достаточный лоск, чтобы сойти за законопослушного бизнесмена». Итак, она авансом заплатила тысячу долларов наличными, и через пять дней у него имелось доказательство: нечеткое видео, на котором запечатлен Скотт на свидании со своей пассией в баре в Бэттери-парк-сити. Голубки пропустили по три стаканчика, воркуя в угловой кабинке.