Критская Телица (Хелм) - страница 304

Посмотрел на жену.

Рассеянно сделал второй глоток.

— Поздно вечером звонил Крис. «Фаюмский Лабиринт» отдан в печать. Чек перешлют завтра или послезавтра. И теперь я настаиваю, требую и вымогаю: три недели полного отдыха! Столько работать попросту нельзя!

— Можно, — возразил Эрнест безо всякой уверенности в голосе.

— Нет. Поедем в Бат, развеемся, поплаваем под парусом... Потом — пожалуйста, возвращайся к столу и пиши сызнова.

— Мне только что снилась новая книга, — встрепенулся Эрнест — Сумбурная, странная — но, кажется, занимательная...

— Вот и прекрасно. Сможешь спокойно и неторопливо обдумать все на досуге.

— Дай-ка и мне сигарету...

— Натощак?

— Да ведь постоянно закуриваю натощак!

— Закуривал. Отныне первая сигарета зажигается лишь после плотного завтрака. Отдыхать!

— Ну, еще разок. Только сегодня.

Грэйс протянула ему початую коробку «Мальборо», поднесла зажигалку.

— Энди приехал?

— Нет, позвонил незадолго до Криса, попросил разрешения задержаться у Хантеров еще немного. Ты ведь помнишь: их старший сын — Дэвид — заказывал себе какой-то особо хитроумный дельтаплан? Помнишь?

— Помню, чтоб ему!..

— Вчера игрушку, наконец, доставили. И мальчики очень хотят поглядеть на Дэвида-Летучего Голландца...

— Только сами пускай не вздумают пробовать!..

— Об этом я предупредила сразу... Хочешь, сооружу славный, в меру крепкий коктейль?

— С утра... Стоит ли?

— Думаю, после вчерашнего не вредно... Один кофе едва ли взбодрит по-настоящему.

— Тогда уж лучше бутылочку пива. Но чуть попозже, когда приму душ и приведу себя в должный порядок...

— Хорошо.

— Коктейль с утра... Полно, мы не варвары!

— А кто, любопытно знать, надрался вчера спозаранку? Фараон Хеопс?

Эрнест прищурился, попытался припомнить нечто безнадежно ускользнувшее после пробуждения. Однако не сумел.

— Поработай до полного упаду — и ты надерешься, — благодушно возразил он, попыхивая сигаретой. — А нынче у меня выходной. Блаженное безделье... Зачем же портить удовольствие?

— Умница, — просияла Грэйс. — Почаще бы так!

И послала мужу воздушный поцелуй.

Послесловие переводчика

Все это я, Лукиан, написал, зная глупости древних.
Глупостью людям порой кажется мудрость сама...
Лукиан. Перевод Ю. Шульца

Отнести роман британского поэта и филолога, пишущего прозу под псевдонимом Эрик Хелм, к определенному жанру довольно тяжело.

Даже самый неискушенный читатель вряд ли назовет его историческим произведением. Любители фантастики тоже призадумаются, прежде чем зачислить «Критскую телицу» в один ряд с книгами Дугласа Найлса или Муркока.

Говорить о каком-либо изощренном мифотворчестве не доводится и подавно.