Тени прошлого (Бьюканан) - страница 26

— Это не я, — невозмутимо ответил тот, покачав головой. — Это, должно быть, бродяги. Вы же знаете, что они захватывают пустые дома и наносят им непоправимый ущерб. — Застройщик с энтузиазмом окинул взглядом территорию. — Мы начинаем работать над самым грандиозным проектом в южной Флориде.

Когда внедорожник Эдельмана исчез за поворотом дороги, Кити дала волю своему гневу.

— Он нарочно довел дом до такого состояния! — в ярости воскликнула она. — То же самое он сделал с уникальным отелем в стиле ар деко в историческом районе на Южном побережье. — Она возмущалась достаточно громко, чтобы ее услышал Стоун, который измерял расстояние от главного входа до подъездной дорожки, делая пометки в своем блокноте. — Он получил разрешение городских властей на строительство высотного здания на берегу моря. Но ему поставили условие сохранить и отреставрировать историческую трехэтажную гостиницу, находившуюся рядом. Он согласился, а потом выбил там все окна, выломал двери и отдал старое здание на растерзание крысам, насекомым, ветру, дождю и туману. И сумел убедить власти, что здание это настолько ветхое, что не подлежит реставрации. И его снесли, а этот прохиндей расширил участок под застройку. Вот так он обходит все законы. Тюрьма по нему плачет.

Мы попытаемся вынести этот вопрос на обсуждение на следующем заседании городской комиссии, — продолжала она, обращаясь к Берчу. — Вы со своими детективами сможете засвидетельствовать, что Шедоуз вполне можно сохранить.

— О нет, только не это, — запротестовал Берч. — Не втягивайте нас в это дело.

— А разве нельзя перенести здание в городской парк или в какое-нибудь другое место? — спросил Стоун, оторвавшись от своих заметок. — Я слышал, что так делают.

— Каким образом? — вмешался Назарио. — Тогда и деревья нужно переносить. Сейчас их уже не оторвешь.

— Это все равно что разделять сиамских близнецов, — заметил Корсо.

— Надо говорить «сросшихся близнецов», — поправил его Стоун.

— Что еще за новости, — возмутился Корсо. — Их всегда называли сиамскими.

— Это неполиткорректно, — объяснил Берч.

— Какая чушь, — проворчал Корсо. — Совсем задолбали своей политкорректностью.

Стоун вздохнул.

— Дом вполне может выдержать перенос, — с надеждой произнесла Кики.

Корсо почесал шею, потом локоть, потом стал ожесточенно ловить на себе москитов и мокрецов, крошечных, почти невидимых насекомых, от укуса которых на коже появлялись болезненные красные волдыри.

— У вас, кажется, была противомоскитная жидкость? — повернулся он к Кики.

Та выудила из своей сумки флакон.

Корсо опрыскал себя с головы до ног и передал флакон товарищам.