Тени прошлого (Бьюканан) - страница 41

К счастью, они не разбились, но изрядно вымокли. Назарио завернул кран и стал вытирать их полотенцем с вышитыми бабочками. От удара колпачок одного из флаконов соскочил, и кроваво-красный лак вылился в раковину. Детектив торопливо вытер ее полотенцем с бабочками.

— Так вы идете? — спросила Кики из-за двери.

— Да-да, одну минуточку.

Назарио сунул полотенце под кран, но от холодной воды лак только затвердел. Он скомкал полотенце, но оно было слишком мокрым, чтобы запихнуть его в карман. Детектив в панике посмотрел по сторонам. Неужели у нее нет фена? В конце концов он спрятал полотенце в корзине под грудой белья.

Когда он открыл дверь ванной, перед ним, скрестив руки на груди, стояла Кики в фартуке.

— Нашли что-нибудь интересное?

Назарио растерянно молчал.

Кики посмотрела на его руки.

— Вы что, мазались моим лаком? — недовольно спросила она.

— Нет, — ответил детектив, проследив за ее взглядом.

Ярко-красный лак предательски блестел на подушечках пальцев и в лунках ногтей.

— Он упал, и я попытался его поднять, — смущенно пробормотал Назарио.

— Я поймала вас за руку. В буквальном смысле слова, — заявила Кики без улыбки.

— Извините. Сила привычки.

— Вы хотите сказать, что всегда роетесь в шкафах у посторонних людей?

— Я работал в службе по борьбе с наркотиками.

— Видно, не слишком успешно.

— Я был неплохим специалистом, и это стало моей второй натурой. Мне очень жаль.

— Мне тоже. Как это печально — подозревать всех без разбора. Вы должны проводить больше времени с нормальными людьми, в своей семье.

— У меня нет семьи. — Он обреченно пожал плечами.

— Нет семьи? Это еще печальнее. Пойдемте за стол, а то все остынет.

В столовой играла музыка. На столе стоял рис с овощами и толстыми сочными креветками. Они выпили шардоннэ «Ла крема». Назарио ел молча, смакуя пишу.

— Расскажите же что-нибудь, — прервала молчание Кики.

Детектив улыбнулся.

— Что случилось с вашей семьей? — спросила она.

— Меня отправили самолетом в Майами, когда мне было шесть лет. Мои родители планировали прилететь позже, но Кастро отменил все рейсы. Больше я их не видел. Отца арестовали, и он умер за решеткой как политзаключенный. А вслед за ним умерла и мать.

— Вам было всего шесть лет? Кто же о вас заботился?

— Все мое детство прошло в сиротских домах, католических приютах и приемных семьях.

— Вам, наверное, пришлось нелегко.

Он пожал плечами, пережевывая рис.

— Мне не хватало привычной еды и родного языка. Я не говорил по-английски, а туда, где говорят по-испански, меня не посылали. Но то же самое пришлось пережить тысячам детей. В общем, нам жилось неплохо.