— В понедельник. Если вам это важно, истратила семьдесят восемь фунтов три пенса.
— Значит, счет предназначался для расходов на продукты? А если вашей жене хотелось купить, скажем, новое платье? Вдруг, под настроение? — спросила Бекки.
Роберт рассмеялся:
— Оливия никогда и ничего под настроение не покупает, инспектор. Она вообще по магазинам не ходит, заказывает все через Интернет. Посмотрит, остановится на паре вариантов, а когда прихожу домой, вместе выбираем, что брать, и оплачиваем покупку. Одежду для меня и детей тоже в интернет-магазинах покупаем. В общем, ходим только за детской обувью — ее обязательно надо мерить, чтобы не промахнуться с размером. Оливия обожает делать покупки в Интернете. Любую вещь можно вернуть. Первым делом примеряет обновки и показывается мне, и если что-то не понравилось, сразу отправляем обратно. Вы ее не знаете. Оливия терпеть не может принимать решения. Мне нравится заботиться о жене, а она заботится обо мне.
Тому показалось, что желания контролировать тут больше, чем заботы, но рассудил, что от категоричных выводов лучше воздержаться. Возможно, у Оливии Брукс и в самом деле проблемы, и обоим супругам так проще и легче.
— Думаете, я жмот? Денег на нее жалею? Пойдите наверх, откройте шкаф! — Роберт резко вскинул руку и ткнул указательным пальцем в потолок — примерно туда, где на втором этаже располагалась спальня. — Одежда еле помещается! И заметьте, вещи все хорошие. Даже пара дизайнерских найдется. Загляните в косметичку — сплошь «Диор» и «Шанель». Впрочем, Оливия мало красится. Да ей и не надо. У Оливии есть все, что только можно пожелать. Ни в чем не отказываю.
На какую-то секунду взгляд Роберта сделался отсутствующим, точно мыслями Брукс перенесся куда-то далеко — в другое место, в другое время. Роберт тут же прикрыл глаза, но Том успел разглядеть в них нечто, похожее на сожаление.
Войдя в оперативный штаб расследования, Том словно очутился в улье, полном трудолюбивых пчел. Примерно десять человек сидели, склонившись над столами, тихо разговаривали по телефону или делились информацией с коллегами. Бекки, должно быть, уже ввела команду в курс дела, но присутствие Тома лишний раз укрепит ее авторитет как руководителя. Каждодневные обязанности, связанные с расследованием, целиком и полностью лежали на Бекки, но Тому также не следовало выпадать из процесса, особенно учитывая историю этой семьи и интерес к делу Филиппы Стенли.
Том чувствовал себя разбитым, хотя было всего одиннадцать часов утра. Его мучило странное предчувствие, что ничего хорошего от этого дня ждать не приходится. Направляясь к столу Бекки, Том кивал всем, мимо кого проходил, затем выдвинул себе стул.