— Мое предложение раз навсегда избавит вас от риска стать пищей для рыбы.
— Изображаете доброго рождественского дедушку, мистер Бэр?
— Совершенно серьезно, Майлс. Через полчаса у меня в каюте.
Бэр швырнул за борт окурок сигары и, не заходя в рубку, спустился с мостика.
Суперкарго «Марии-Глории»
До времени, назначенного Бэром, оставалось еще несколько минут, когда Майлс явился к нему в каюту. Штурман топтался у порога, потирая руки, и заискивающе улыбался, глядя в спину Бэру. Не оборачиваясь, суперкарго бросил:
— Заприте дверь.
Только когда Майлс исполнил его приказание, Бэр всем телом резко повернулся к вошедшему и уставился на него немигающим взглядом серых, холодных глаз. Майлс впервые увидел эти глаза, не прикрытые очками. Он почувствовал, как противный холодок бессознательного страха медленно спускается от затылка по позвонкам. Странная слабость появилась в ногах.
— Сядьте, — сказал Бэр.
Майлс послушно сел и опустил глаза.
— Я не шутил, говоря, что избавлю вас от необходимости плавать, да и вообще служить, — тихо произнес Бэр. — Но для этого вы должны выполнить долг, возлагаемый на вас отечеством.
— Я и так служу Англии, чем могу, — проворчал штурман.
— Речь идет не об Англии, Майлс: я говорю о вашем настоящем отечестве — о Германии. Ваша мать — немка. Немецкая кровь течет в ваших жилах.
Пальцы штурмана впились в подлокотники кресла. Взгляд расширенных глаз был устремлен на Бэра. Майлс хотел заговорить и не мог: комок стоял у него в горле. А Бэр, не повышая голоса, продолжал:
— Это обязывает. К тому же если вы будете благоразумным, то раз навсегда избавитесь от необходимости служить. Солидный чек на любой из банков Англии обеспечит вам спокойную жизнь: камин, подогретые туфли и теплую жену… Ну?
— Что для этого нужно? — с трудом выговорил штурман.
— Пустяки, Майлс, сущие пустяки… Видите вот это? — Бэр взял со стола жестянку. Это была обыкновенная коробка со свиным фаршем, какими были набиты трюмы «Марии-Глории».
— Ва… ва… ши консервы? — заикаясь пролепетал Майлс. — Не выношу свиного фарша.
— Я и не собираюсь кормить вас им. Вы получите от меня несколько таких банок. В Тихой я укажу вам судно, на которое вам нужно будет проникнуть, когда оно будет грузиться русской рудой или лесом в обратный рейс. Перед бункеровкой вы положите по одной банке в каждую угольную яму, на самое дно. Запомните, на самое дно, под уголь, так, чтобы ни один дурак не мог до них случайно докопаться.
— Какое мне дело до бункеровки чужих судов? Зачем я на них пойду?
— Придется пошевелить мозгами, Майлс: придумать предлог. Вы английский моряк, вам не трудно будет…