Командир Особого взвода (Шарапов)

1

Co zanadto, to nie zdrowo — примерно «Много думать вредно» (польск)

2

— Старший, мне его пристрелить? Негодный человек.

— Не спеши. Убери оружие, Ласс.

3

Слова тебе не давали, Тар'Наль. Не вмешивайся. Сесть!

4

все равно что мертвых (слово, обозначающее Стоящих Вне Закона)

5

Уважаемый. (ненецк.)

6

Чай надо поставить, начальник. (ненецк.)

7

Ласс, помоги ему!

8

Ласс, покажи.

9

— Слышь, Джек! Погляди на этого парня… С такой рожей, похоже на то, что он и на своем-то языке двух слов связать не сможет…

— Ага. Зато рядом с ним… С этим нужно держать ухо востро.

— Если бы я судил обо всех, кого я видел, по внешности — давно бы уже отбросил копыта. Сечешь, малыш? Кто у вас здесь командует?

10

Братья!

11

Клановый знак, который наносится на одежду, оружие и тело.

12

Дхармапала («защитник Закона») — в буддийском учении гневное божество, повергающее врагов веры, причем не только людей, враждебно настроенных к Учению, но и злых духов, незримые силы. По буддийским верованиям, дхармапала, жестоко расправляющийся с врагами, сам, как божество карающее, лишен возможности достичь нирваны. В народе устойчиво бытует мнение, что молитвы, обращенные к гневным божествам, эффективнее молитв богам милостивым.

13

Клановые знаки, которые наносятся на одежду, тело и оружие.

14

«Все равно, что мертвый». Слово, обозначающее тех, кто по каким-либо причинам оказался вне клана.

15


16

Урочище, падь.

17

Старший оборотень, отличающийся от обычных силой и размером, который не может больше превратиться в человека.

18

Специальная игла, которую альвы используют для воздействия на энергетические точки организма.

19

Сарт'ла висс, Маэн. — Приветствую тебя, Главный.

20

Bitte entfernen Sie… das Kopftuch. — Пожалуйста… сними платок.

21

Warten Sie. — Погоди.