Детектив США. Книга 4 (Филипс, Гарднер) - страница 14

Он положил трубку и взглянул на Мейсона.

— Учтите, Перри, вы сами затеяли это дело. И если выяснится, чте ваш клиент— душевнобольной, я отправлю его в психиатрическую лечебницу. Если только вы не найдете родственников Картрайта, чтобы они подыскали для него частную клинику.

— Вот тут я с вами полностью согласен, Доркас. Почему вы не начали с этих слов?

— Каких слов?

— Не посоветовали мне найти его родственников. Я ничего не имею против вас, Пит. На когда дело касается моего клиента, я борюсь за него до последнего вздоха.

Доркас вздохнул и развел руками.

— Это уж точно. Поэтому с вами трудно поладить.

Совеем наоборот, — улыбнулся Мейсон. — Особенно, если с моим клиентом ведут честную игру

— Не волнуйтесь, Мейсон, пока я здесь, с вашим клиентом обойдутся по справедливости. Билл Пембертон поедет на Милпас Драйв и все выяснит.

— Я хочу сопровождать его, — заявил Мейсон.

— Вы сможете поехать с ними, мистер Фоули? — спросил Доркас.

— Когда?

— Немедленно, — ответил Мейсон. — Чем быстрее, тем лучше.

— Хорошо. Я поеду с вами.

Открылась дверь и в кабинет с добродушной улыбкой на лице вошел худющий мужчина лет сорока пяти.

— Здравствуйте, все, — воскликнул он.

— Привет, Пембертон, — ответил Мейсон.

— Билл, — сказал Доркас, — пожми руку мистеру Фоули. Мистер Фоули — один из участников конфликта.

Представитель шерифа и Фоули обменялись рукопожатием, и Пембертон повернулся к Мейсону.

— Так что у нас произошло? — спросил Пембертон у Доркаса.

— Воющая собака, — вздохнул тот.

— Не слишком ли много суеты вокруг одной собаки? Может, ей надо дать кусок мяса и она замолчит?

— Она уже замолчала, — рассмеялся Фоули. — В этом-то все и дело.

— По дороге они расскажут тебе, о чем идет речь. Итак, Фоули представляет одну сторону, Мейсон — Другую. Все началось с жалобы по поводу собачьего воя, а вылилось в слежку, манию преследования и тому подобное. Поезжай с ними и разберись на месте. Поговори со свидетелями, а о результатах доложи мне. Мой следующий шаг будет зависеть от того, что ты выяснишь.

— Кто свидетели? — поинтересовался Пембертон.

Фоули вытянул руку и начал загибать пальцы.

— Во-первых, Картрайт, утверждающий, что собака воет, и его экономка, которая, возможно, подтвердит его слова, хотя вы сами убедитесь, что она глуха, как пробка. Потом моя жена. У нее грипп, но она уже выздоравливает. Она лежит в постели, но сможет поговорить с вами. Она знает, что собака не выла. И еще А Вонг, мой повар-китаец, и Телма Бентон, домоуправительница. Они тоже подтвердят, что собака не выла. И, наконец, сам пес.

— Пес скажет мне, что он не выл? — ухмыльнулся Пембертон.