— Твоя маска! — вскричала Меллиора.
Я показала ее подруге.
— Она порвалась, но я нашла булавки.
— По-моему, это Керенза, — заметил Ким.
Я сконфуженно посмотрела на него. Меллиора повернулась к нему.
— Ну и что в этом такого? Керенза хотела попасть на бал. Почему бы и нет? Я сказала, что она — моя подруга. Так оно и есть.
— Действительно, почему бы и нет? — согласился Ким.
— Как она порвалась? — спросила у меня Меллиора.
— Наверное, стежки оказались не очень прочными.
— Дай-ка посмотреть. — Она взяла маску. — А, ясно. Давай булавки. Сейчас сделаю. Вот, так будет держаться. Ты знаешь, что до полуночи всего полчаса?
— Я потеряла счет времени.
Меллиора починила маску, и я с облегчением надела ее.
— А мы выходили в сад, — сообщила Меллиора. — Там такая луна!
— Знаю. Я тоже выходила.
— Теперь давайте вернемся в бальный зал, — предложила Меллиора, — времени осталось не так много.
Мы вернулись в сопровождении Кима. Какой-то молодой человек пригласил меня на танец. Я была несказанно рада снова быть в маске, снова танцевать. Улыбаясь, я поздравляла себя со счастливым спасением. Потом вдруг вспомнила, что Джонни Сент-Ларнстон знает, кто я, но не придала этому значения. В конце концов, если он расскажет обо мне леди Сент-Ларнстон, я сразу доведу до ее сведения, как вел себя ее сын. Думаю, она больше рассердится на него, чем на меня.
Позже я танцевала с Кимом — с удовольствием, потому что хотела знать его реакцию. Ситуация явно забавляла его.
— Карлион… — задумчиво произнес Ким. — Именно это меня и озадачило. Я думал, что вы — мисс Карли.
— Это Меллиора дала мне такое имя.
— А, Меллиора!
Я рассказала ему о том, что произошло, пока он был в университете, и о том, как Меллиора увидела меня на ярмарке и привела домой. Ким внимательно меня слушал.
— Я рад, что все так случилось, — сказал он. — Это хорошо и для вас, и для нее.
Я просияла. Ким совсем не такой, как Джонни Сент-Ларнстон.
— А как ваш брат? — осведомился Ким. — Как у него дела с ветеринаром?
— Так вы знали?!
— Мне интересно. — Он рассмеялся. — Дело в том, что это я сказал Полленту, что из мальчишки может получиться замечательный помощник.
— Значит, вы говорили с Поллентом о Джо?!
— Я. И вынудил его пообещать дать мальчику шанс.
— Понятно. Наверное, я должна вас поблагодарить.
— Не нужно, если не хочется.
— Но бабушка так рада! Брат хорошо справляется. Ветеринар им очень доволен, и… — Я вдруг услышала нотки гордости в своем голосе. — Джо тоже очень доволен ветеринаром.
— Хорошие новости. Я еще тогда подумал, что у мальчика, который так рисковал из-за птички, должно быть, есть особый дар. Значит, все идет хорошо?