Мои эстрадости (Каневский) - страница 108

Все (дружно, с оптимизмом):

Ах, всё в порядке, председатель,

Все олл-райт и вери-гут!

Мэри: Прэд! Кажется, на третьем участке опаздывают с уборкой овощей. Хамкинс: Без паники, Мэри! Сейчас наведём порядок.

Спокойно вынимает кольт и по списку расстреливает всех присутствующих.

Мэри: Прэд! Зачем ты убил всех студентов? Они так старались! Хамкинс: Завтра на уборку овощей присылают докторов наук из Мичиганского университета: мне негде их поселить. Вот я и освободил коттеджи для профессорско-преподавательского состава!

Под музыку.

Хамкинс: Всё в порядке, май фер леди! Мэри:

Всё в порядке, о май дарлинг!

Оба: Всё олл-райт и вери-гут!

Гонг

Ведущий: Арабский вариант этого фильма носил душераздирающее название: «Пропавшие родители» или «Любовь верблюда». По знойной пустыне идёт стадо коров. Впереди погонщик Хамэд и доярка Махра. Вступает музыка.

Хамед (поёт):

Повелевает нам Коран,

Вести к Востоку караван…

Махра: Хамэд! Как мы докажем на приёмном пункте, что это не коровы, а верблюды? Хамэд: Научим коров плеваться и сделаем им горбы. (Поёт).

…И это вовсе не обман:

Коровы – тоже корован…

Махра: А как мы заставим коров плеваться?

Хамэд: Прочитаем им сценарий нашего фильма.

(Продолжает песню):

…Когда сдадим мы караван,

То сразу выполним весь план…

Выбегают приёмщик и приёмщица.

Приёмщица: Нет, шайтан! Тебе не удастся обмануть бдительных приёмщиков! Гони обратно своих коров!

Хамэд: Чем ты недовольна, о удобрение моего сердца?! Какие коровы? Разве ты не видишь, что это верблюды?

Приёмщик: Если это верблюды, то я – кокосовая пальма!

Хамэд: Чем тебе не нравятся наши верблюды, о украшение доски почёта! У каждого четыре ноги, один хвост.

Приёмщица: А рога? Почему у верблюдов рога?

Хамэд: У них личная жизнь не сложилась. (Плачет).

Приёмщица: Почему ты плачешь?

Хамэд: У меня тоже не сложилась. В детстве я потерял свою мамочку. Потом потерял надежду. Потом потерял совесть.

Приёмщица: Сынок!

Хамэд: Мама! (Объятие). Мамочка, а где мой папа?

Приёмщица: Не знаю. Тридцать лет назад он удрал от меня в пустыню.

Приёмщик: Ха-ха-ха! Я погулял и вернулся. Здравствуй, жена!

Приёмщица: Здравствуй, муж! (Объятие).

Приёмщик (Хамэду): Здравствуй, сын!

Хамэд: Здравствуй, папа! (Объятие).

Махра (всем): Внуки мои!

Все: Бабушка!

Общее коллективное объятие. Все – и люди и коровы – танцуют победный танец живота.

Письмо Михаила Горбачова Ицхаку Шамиру [8]

Уважаемый Ицхак… Простите, не знаю Вашего отчества, но думаю, что в Израиле – все Израилевичи.

Итак, уважаемый Ицхак Израилевич, обращаюсь к Вам с просьбой прислать мне вызов в ваше государство. На первый взгляд, просьба, вроде, неожиданная, а на второй – так совсем и нет. Я ведь родом из Ставрополя, казацкого края, а казаки всегда любили евреев, до смерти!