Все (дружно, с оптимизмом):
Ах, всё в порядке, председатель,
Все олл-райт и вери-гут!
Мэри: Прэд! Кажется, на третьем участке опаздывают с уборкой овощей. Хамкинс: Без паники, Мэри! Сейчас наведём порядок.
Спокойно вынимает кольт и по списку расстреливает всех присутствующих.
Мэри: Прэд! Зачем ты убил всех студентов? Они так старались! Хамкинс: Завтра на уборку овощей присылают докторов наук из Мичиганского университета: мне негде их поселить. Вот я и освободил коттеджи для профессорско-преподавательского состава!
Под музыку.
Хамкинс: Всё в порядке, май фер леди! Мэри:
Всё в порядке, о май дарлинг!
Оба: Всё олл-райт и вери-гут!
Гонг
Ведущий: Арабский вариант этого фильма носил душераздирающее название: «Пропавшие родители» или «Любовь верблюда». По знойной пустыне идёт стадо коров. Впереди погонщик Хамэд и доярка Махра. Вступает музыка.
Хамед (поёт):
Повелевает нам Коран,
Вести к Востоку караван…
Махра: Хамэд! Как мы докажем на приёмном пункте, что это не коровы, а верблюды? Хамэд: Научим коров плеваться и сделаем им горбы. (Поёт).
…И это вовсе не обман:
Коровы – тоже корован…
Махра: А как мы заставим коров плеваться?
Хамэд: Прочитаем им сценарий нашего фильма.
(Продолжает песню): …Когда сдадим мы караван,
То сразу выполним весь план…
Выбегают приёмщик и приёмщица.
Приёмщица: Нет, шайтан! Тебе не удастся обмануть бдительных приёмщиков! Гони обратно своих коров!
Хамэд: Чем ты недовольна, о удобрение моего сердца?! Какие коровы? Разве ты не видишь, что это верблюды?
Приёмщик: Если это верблюды, то я – кокосовая пальма!
Хамэд: Чем тебе не нравятся наши верблюды, о украшение доски почёта! У каждого четыре ноги, один хвост.
Приёмщица: А рога? Почему у верблюдов рога?
Хамэд: У них личная жизнь не сложилась. (Плачет).
Приёмщица: Почему ты плачешь?
Хамэд: У меня тоже не сложилась. В детстве я потерял свою мамочку. Потом потерял надежду. Потом потерял совесть.
Приёмщица: Сынок!
Хамэд: Мама! (Объятие). Мамочка, а где мой папа?
Приёмщица: Не знаю. Тридцать лет назад он удрал от меня в пустыню.
Приёмщик: Ха-ха-ха! Я погулял и вернулся. Здравствуй, жена!
Приёмщица: Здравствуй, муж! (Объятие).
Приёмщик (Хамэду): Здравствуй, сын!
Хамэд: Здравствуй, папа! (Объятие).
Махра (всем): Внуки мои!
Все: Бабушка!
Общее коллективное объятие. Все – и люди и коровы – танцуют победный танец живота.
Письмо Михаила Горбачова Ицхаку Шамиру [8]
Уважаемый Ицхак… Простите, не знаю Вашего отчества, но думаю, что в Израиле – все Израилевичи.
Итак, уважаемый Ицхак Израилевич, обращаюсь к Вам с просьбой прислать мне вызов в ваше государство. На первый взгляд, просьба, вроде, неожиданная, а на второй – так совсем и нет. Я ведь родом из Ставрополя, казацкого края, а казаки всегда любили евреев, до смерти!