– А кому вы ее продали? – осведомился он. – Уж это-то вы мне задолжали.
– Я? – Крикслинт театрально изобразил задумчивость. – Я могу вам ответить. Некоему господину по имени Гротсен.
– Исли Гротсену? – переспросил Малвери.
Крикслинт кивнул.
– А ваш человек, похоже, слышал о нем.
– Он глава гильдии археологов Теска, – пояснил доктор. – Собиратель личных коллекций эрцгерцога.
– Значит, реликвия у эрцгерцога? – воскликнул Дариан.
– Надеюсь, что вещица вам особо не нужна, – протянул Крикслинт. – Прошу прощения, но мне пора. Наши с вами дела закончены.
Голова Фрея пошла кругом. Эрцгерцог, будь он неладен. Слюни и сопли, что же теперь делать?
Крикслинт под защитой телохранителей направился к своему кораблю, забрался в кабину и устроился в кресле. Малвери вынул карманные часы и протянул Фрею. Тот взглянул на циферблат.
– Крикслинт! – крикнул он.
– Что еще? – отозвался тот.
– Мы нашли бомбу, которую вы поставили на «Файеркроу».
– А я удивлялся, почему она не взорвалась? Страховка на тот случай, если ваш пилот действительно будет так хорош, как вы о нем говорили. Насколько я понимаю, вы ее разрядили?
– Нет, – заявил Фрей. – Только переставили часовой механизм и подложили ее к вам.
Лицо Крикслинта вытянулось.
– Только без обид, ладно? – подмигнул капитан.
Фрей должен был признать: он не ожидал, что взрыв окажется таким сильным. А охранники Крикслинта так и застыли на месте. Дариан, Сило и Малвери быстро расправились с ними – на тот случай, если громилы вдруг захотят отомстить за босса. Фрей никогда не придерживался идеи о том, что прежде чем стрелять в человека, нужно дождаться, пока он повернется к тебе лицом.
Он взглянул на пылающие обломки корабля Крикслинта и откинул со лба мокрые волосы.
– Проклятье! – выругался он.
Малвери протирал очки краем полы своего пальто.
– Кэп, – пробасил он. – Неужели надо грабить эрцгерцога?
– Разумеется, – ответил Фрей.
Малвери молча нацепил очки на нос.