Дама с рубинами (Марлитт) - страница 49

— Да, знаешь ли, я не хотела посылать вперед курьера, — это мне немножко не по средствам, и подумала, что в доме для меня найдется местечко даже и в случае моего неожиданного приезда.

— Но если я и сомневался одну минуту, что предо мною действительно шалунья Грета, то теперь вполне убедился в этом; ты вернулась такой же, какой уехала.

— Будем надеяться, дядя.

Герберт немного отвернулся в сторону, и ей показалось, что по его лицу промелькнула улыбка.

— Что же будет дальше? Ты не хочешь войти?

— Нет, помилуй Бог? С пылью и сажей на лице, с оборванной оборкой на платье и парой рваных перчаток в кармане — прекрасный дебют среди нарядных фраков и блестящих придворных шлейфов! — и Маргарита указала на зал, где снова начался громкий оживленный разговор. — Ни в коем случае, дядя; и ты ведь не захочешь осрамиться подобным образом.

— Ну, как хочешь, — холодно ответил он. — Ты, может быть, желаешь, чтобы я прислал тебе папу или тетю Софию?

— Сохрани Бог! — девушка невольно подвинулась вперед и протянула руку, чтобы удержать дядю; при этом ее голова попала в яркую полосу света; это была хорошенькая, изящная головка, окруженная темными локонами. — Сохрани Бог! Что ты говоришь? Я слишком люблю их обоих, чтобы приветствовать их в темноте. Я должна ясно видеть их лица, чтобы знать, довольны ли они. И неужели же там в гостиной непременно должно быть известно, что ты застал меня тут, в темном углу? Мне уж и так стыдно. Ну теперь я уйду, я видела довольно.

— Так? А что же ты видела?

— О, очень много красоты, достойной поклонения, много благородства, но и много снисхождения, слишком много для нашего дома.

— Твои этого не находят, — резко ответил Герберт.

— Да, кажется, так, — пожимая плечами, сказала Маргарита. — Но они ведь гораздо умнее меня; во мне издавна сидит высокомерие моих предков, я неохотно принимаю подачки.

— Мне придется покинуть тебя, — сухо сказал ландрат, слегка наклоняя голову и отходя от девушки.

— О, подожди только одну минуту! Если бы я была дамой с рубинами, то могла бы беспрепятственно исчезнуть и мне не надо было бы затруднять тебя; теперь же я должна попросить на минуту закрыть дверь в зал для того, чтобы я могла пройти.

Герберт быстро подошел к двери и закрыл за собою обе половинки. Маргарита быстро помчалась через сени.

Войдя в полутемную столовую, Маргарита была встречена громким криком. Дверь, ведущая в кухню, быстро распахнулась и в нее выскочила Варвара.

— Не глупи, Варвара! — со смехом воскликнула молодая девушка, следуя за нею в ярко освещенную кухню, — я вовсе не похожа на ту из красной гостиной; право же, я вовсе не такая прозрачная, как сотканная из паутины Юдифь. Поди лучше сюда и дай мне руку!