Алмаз (Хикман) - страница 43

— Но ты зол на него… страшно зол. Почему? — Амброз буравил Пиндара взглядом.

— И ты еще спрашиваешь? Он же от моего имени послал тебе записку назначил встречу в доме Констанцы, прекрасно зная, что…

— Что?

— Что я могу засидеться допоздна.

Вот как это теперь называется? «Засидеться допоздна»? Прекрасно. В мое время говорили «напиться как сапожник».

— Дело не в этом. Керью — чертов подлец, предатель…

— Но, дорогой мой Пиндар, — прервал его речь коллекционер, — ты же заставил его поверить, что почти обанкротился! Откуда ему знать, что ты просто… Ну, как бы это сказать…

— Диверсифицирую капитал.

— То есть предпочитаешь называть это диверсификацией, — мрачно взглянув на собеседника, протянул Амброз.

Пол сделал вид, что ничего не заметил.

— Мы пытаемся перевести средства, вложенные в Левантийскую компанию, в другую форму… которая никогда не потеряет ценность. В драгоценные камни. — Пол с крайней осторожностью подбирал слова.

— По крайней мере, эту часть истории я понимаю. — Джонс достал из кармана огромный шелковый платок и вытер им лоб. — И если никто из венецианских торговцев еще не раскусил тебя, чего ждать от простого слуги?

— Что он не будет совать нос куда не следует! — Пол, казалось, готов был свернуть Джону шею. — Отправлю его в Лондон на следующем же корабле. Лучше бы на галере.

— Ты слишком жесток к нему. Не торопись.

— Констанца сказала то же самое. Но вы оба ошибаетесь. Наоборот, я слишком мягок с этим пройдохой. Он думает, что может… Он ровным счетом ничего для меня не значит. Он — слуга! Слуги не должны думать.

— Ну-ну, оставим эту тему. — Амброз немного сдвинул назад тюрбан и нахмурился. — Значит, я всего лишь один из коллекционеров Парвиша? Приятно! Спешу довести до твоего сведения: эта коллекция доставила мне больше неприятностей, чем все, что я делал для почтенной компании. Если не считать того случая, когда они пропилили дыру в потолке зала аудиенций дожа… но это совсем другая история. И поверь мне, положение дел вряд ли изменится к лучшему из-за твоей затеи…

— Постой. — Пол увидел, что собеседник выходит из себя. — Тебе не кажется, что мы немного забегаем вперед? Давай присядем, забудем на некоторое время наши разногласия. Какие новости ты принес?

— Боюсь, нерадостные для тебя. Голландцы продолжают посылать суда по новому морскому пути, и небезуспешно.

Амброз достал из мешочка на поясе нарисованную от руки карту.

— Они закупают специи вот здесь. — Он указал большим пальцем на скопление островов в верхнем правом углу карты.

— Мы доставляем их на место по суше… — Палец описал круг по грубо нарисованному треугольнику Индии, а затем прочертил траекторию до порта Омруз, через залив, в Басру, а потом через пустыни Персии.