Грузинские романтики (Абашидзе, Бараташвили) - страница 76

          В скалах, в долах, у храма,
На порогах родимых домов.
          «За отчизну, о братья!
          В бой с кощунственной ратью!»
На войне и в домах — тот же зов.
          Но враждебная сила
          Крепнет, многих скосила.
И в груди у Ираклия — стон.
          Видит крови потоки —
          И удел свой жестокий,
И рождения день проклял он.
          Доблесть тут не защита.
          Кровь напрасно пролита.
Враг, Ираклия к стенам тесня,
          Рвется в город. Охрана
          Где найдется? Багряно
Город вспыхнул в объятьях огня.
          Что ж? Ираклий решенье
          Принимает: «В сраженье
Не погиб я, дышу я пока.
          Мне предать невозможно
          Свой народ. Значит, в ножны
До конца меч не вложит рука.
          Я умру, — нет героя,
          Кто бы принял средь боя
Из руки моей выпавший меч».
          Все окинул он взглядом —
          «Нет наследника рядом,
Только я мог оружье беречь».
          И на Север рукою
          Указал он, такое
Слово молвил: «У этой страны
          Вы, нуждаясь в защите,
          Помощь, братья, ищите,
С тем народом вы слиться должны».
          Слабнет ратника сила.
          Что осталось? Могила —
Два аршина тяжелой земли.
          Но добился он цели,
          Свет Христов и доселе
Сохранить мы над нами смогли.
          Спас он нас. И об этом
          Вам расскажут с приветом
Алазань, и Аракс, и Евфрат,
          Крепость вышняя — Гори,
          Как о нашей опоре
Все о подвиге том говорят.
Говорят о герое
          И Арагва с Курою,
          И долины, и горная круть,
И Ганджа с Эриванью,
          И проносит сказанье
Вдоль Евфрата простершийся путь.
Всех спросите вы сами,
          Всюду перед глазами,
          В каждом месте следы его дел.
Все родные поселки
          Повествуют о долге,
Что Ираклий исполнить сумел.
          То же скажут гробницы
          Те, в которых хранится
Наших дедов и прадедов прах,
          Что с Ираклием вместе
          Ради веры и чести
Погибали с мечами в руках.
          Но каким же отличьем
          Ты почтила величье
Этой жизни, родная страна?
          Вот могила героя —
          Только ветхой парчою
Да простым кирпичом убрана.
1884

ГОРСКАЯ ДЕВУШКА И ПУТНИК

© Перевод В. Римский-Корсаков

Девушка
Напрасно зовешь меня, путник, с собой в долину.
Я землю свою, родной свой край не покину.
Путник
Что край тебе этот — горы, пропасти, кручи?
Что край тебе этот — простор туманов холодных,
Где солнце бессильно рассеять мглистые тучи,
Где рощ кудрявых не видно на склонах бесплодных?
Утесов толпа, тебя обступая, теснится,
И ты меж утесов томишься одна, как в темнице.