Восточные страсти (Скотт) - страница 100


В субботу, когда вся семья собиралась отобедать в полдень, согласно обычаю, привезенному Джессикой Рейкхелл Бойнтон из Америки, — Чарльз попытался загладить свою вину перед женой. Случилось так, что они одновременно вышли из спален, а Дэвид появился в сопровождении Руфи.

— Как кстати! Мне как раз хотелось с вами поговорить, — заявил Чарльз, пытаясь скрыть свое смущение. — Ты давно не бывала дома в Америке, а что касается тебя, Дэвид, то тебе, я знаю, кузен Джулиан способен заменить весь белый свет. А потому предлагаю вам обоим отправиться со мной в Нью-Лондон на следующей неделе.

Дэвид издал ликующий возглас. Руфь была польщена, но постаралась не обнаружить своих чувств.

— Очень мило с твоей стороны, Чарльз, — с наигранной скромностью произнесла она. — Мы поедем вместе с тобой. Я благодарю тебя за это.

И она первой направилась в сторону столовой.

Как только все заняли места за обеденным столом, Чарльз обратился к родителям:

— Я предполагаю, что и вы отправитесь в Нью-Лондон вместе со мной.

— Несомненно, — ответил сэр Алан. — Нам нужно вместе подумать, что делать, когда будут израсходованы все средства, которыми мы располагаем после твоей блестящей операции с перцем.

Эрика посчитала, что настало время напомнить о своей просьбе.

— Надеюсь, вы не забыли, Чарльз, что решили предоставить мне возможность осуществить мечту всей жизни — увидеть Америку.

— Я не забыл, — ответил Чарльз, присаливая томатный суп. Томатную пасту он привез с собой из Кантона, и Бойнтоны были в то время едва ли не единственным семейством в Англии, имевшим возможность лакомиться томатным супом.

Элизабет сосредоточенно прислушивалась к разговору. У нее появлялась возможность снова увидеться с Джонатаном Рейкхеллом, и возможность эту она упускать не хотела.

— Я надеюсь, что ты и меня возьмешь с собой, — сказала она.

Чарльз не мог упустить случая подтрунить над ней.

— Что-то я не возьму в толк, почему вдруг тебе понадобилось ехать в Америку, — сказал он.

Но Элизабет немедленно показала всем, что она уже взрослая и не позволит над собой столь открыто насмехаться.

— Так уж получилось, что я владею пакетом акций компании «Рейкхелл и Бойнтон», которые достались мне после смерти моего родного отца. Наш папа всегда подчеркивал, что акции эти принадлежат мне. Теперь же я достаточно взрослая и могу сама позаботиться о своих интересах.

Сэр Алан снисходительно хихикнул.

Леди Бойнтон рассмеялась в открытую.

— Отлично сказано, дорогая. Теперь, Чарльз, тебе, пожалуй, придется подыскать для нее местечко на корабле.

Чарльз поднял бокал вина и взглянул на сестру.