Восточные страсти (Скотт) - страница 33

Он широко улыбнулся.

— Ну конечно.

— Я уже плавала в Англию, бывала в континентальной Европе, — сказала со смехом Джуди. — Я посетила с десяток Карибских островов и многие южноамериканские столицы. Боюсь, что особенность семей мореплавателей в том и заключается, что в мире путешествий для них не остается ничего захватывающего. Но я всю жизнь мечтала увидеть Ниагарские водопады…

— И вот туда-то мы и поедем, — закончил за нее фразу Хомер.

Джуди кивнула. У нее было счастливое лицо.

— Единственное, что надо уладить — как быть с Джуди, если мы уедем. Вы посмотрите за ней, когда нас здесь не будет, мисси Сара?

Мисси Сара фыркнула и, кажется, была немного обижена.

— Разумеется, да, — произнесла она недовольным тоном, — мне странно, что ты об этом спрашиваешь.

Итак, будущее Джудит Уокер и Хомера Эллисона было предрешено. После полдника они обговорили все вопросы с англиканским священником, который традиционно проводил обряды венчания Рейкхеллов, и в присутствии немногих гостей тихо обвенчались в следующую субботу. Затем они направились в дом Рейкхеллов, где состоялся скромный прием, а потом — на вокзал, откуда железной дорогой доехали до Хартфорда. Далее они держали путь к Ниагарским водопадам через Олбани, штат Нью-Йорк. Празднества получились тихими и незаметными.

Тем же вечером Джеримайя и мисси Сара сидели за обеденным столом вместе со своей старшей внучкой Джуди Уокер-младшей, которая вскоре готовилась отпраздновать свое двенадцатилетие.

Обычно оживленная и разговорчивая, Джуди казалась подавленной и не выказала воодушевления даже при появлении слоеного шоколадного пирожного с абрикосовой начинкой — ее излюбленного лакомства, приготовленного по требованию бабушки.

Джеримайя изучающе посмотрел на нее со своего места во главе стола.

— Болит животик, Джуди? — спросил он.

Она ответила кивком.

— Кажется, да. Очень похоже, дедушка.

Мисси Сара тоже пристально взглянула на девочку, но от комментариев воздержалась.

— Ну что ж, — сказал Джеримайя, — отлично тебя понимаю. Сегодня был большой день.

— Для одних людей большой, — проговорила Джуди, стараясь тщательно подбирать слова, — а для других не очень.

Джеримайя, казалось, был несколько удивлен.

— Как это понимать?

Внучка заерзала на стуле.

— Я просто так сказала… — прошептала она.

Мисси Сара терпеть не могла глупых недомолвок, и потому, поправив выбившуюся из пучка на затылке седую прядь, строго произнесла:

— Что-то тебя беспокоит, дитя. Расскажи нам в чем дело.

Джуди, смущенная до последней степени, и вовсе потерялась.

— Это… это не важно, бабушка, — пролепетала она.