Ребус пожал плечами:
— Ничего не вышло.
В баре было многолюднее, чем обычно, и в какой-то момент Торренса толкнул под локоть парень, который протискивался сквозь толпу с контрабасом.
— Ты что, не мог оставить эту дуру снаружи?
— Чтобы сперли?
Торренс повернулся к Ребусу:
— Нет, ну ты видел? Вот хмырь!
Ребус только улыбнулся в ответ. После массажа он был настроен благодушно:
— Тут в паб с пустыми руками не ходят.
Он смотрел на Дика Торренса. В ответ на его слова тот хмыкнул. Да, точно, теперь Ребус вспомнил его. Дик потолстел и полысел, его лицо погрубело и стало куда круглее, чем раньше. Даже голос у него изменился, манера говорить. Но одно осталось неизменным: то, как он хмыкал. Немногословный — таким был когда-то Дик Торренс. Но теперь он разговорился.
— Чем занимаешься, Дик?
Торренс ухмыльнулся:
— Ты фараон. Так что я лучше помолчу.
Ребус не спешил. Торренс был сильно пьян — еще немного, и распустит слюни. Не удержится, выложит всю подноготную.
— Покупаю и продаю. В основном продаю.
— И что продаешь?
Торренс подался к нему поближе:
— Я с кем говорю — с полицейским или со старым приятелем?
— С приятелем, — сказал Ребус. — Я не на службе. Так что же ты продаешь?
Торренс хмыкнул:
— Все, что тебе угодно, Джон. Я, считай, универмаг «Дженнерс»… Только у меня есть и то, чего у них нет.
— Например? — Ребус посмотрел на часы над стойкой. Он не поверил глазам: неужели уже так поздно? У них часы всегда на десять минут вперед, но все равно…
— Да что угодно, — повторил Торренс. — От группового секса до пистолета. Скажи, что тебе надо.
— Как насчет часов? — Ребус начал заводить свои часы. — У моих завода хватает, кажется, на час-другой.
Торренс посмотрел на часы Ребуса.
— «Лонжин», — сказал он, правильно произнеся французское слово. — Ты же не собираешься их выкинуть. Отдай, пусть почистят, и будут как новые. Кстати, я, может быть, поменял бы их тебе на «Ролекс»…
— Значит, продаешь паленые часы?
— Я разве это сказал? Не помню такого. Что угодно, Джон. Все, что попросит клиент. Попросит — достану. — Торренс подмигнул.
— Слушай, который час на твоих?
Торренс подтянул рукав пиджака. Часов у него не было. Ребус задумался: сеанс в салоне он не пропустил, Дик остался ждать его в коридоре. И потом, у него еще оставалось время на пинту-другую, прежде чем двигать домой. Они выпили по две… нет, по три. Похоже, он опаздывает. Он помахал бармену и постучал пальцем по часам.
— Двадцать минут девятого, — ответил бармен.
— Мне нужно позвонить Пейшенс, — сказал Ребус.
Но телефон в зале был занят — кто-то улаживал свои любовные дела. Кроме того, трубку утянули в женский туалет, чтобы не мешал шум в баре. Телефонный шнур натянулся, как тетива или гаррота, готовый удушить всякого, кто попытается войти в туалет.