— Какой же именно?
— Она не сказала, а я не стала проявлять чрезмерного любопытства. Но Чюс сказала мне, что офис Юдит нашпигован высококлассным электронным оборудованием всех сортов и что она никого к себе в офис не впускает, даже Писсаро.
— А мне казалось, что Писсаро — ее начальник.
— Таково распоряжение Чи-Чи.
Алехандро обдумал только что полученную информацию, а затем спросил:
— Писсаро и Юдит состоят в любовной связи?
— Согласно рассказам девок, да. Но там, кажется, нет ничего серьезного.
— А что насчет Жасмин?
— Ее имя за столом не упоминалось.
Пытаясь скрыть разочарование, Алехандро продолжил свои расспросы:
— А что они рассказывают о самом Чи-Чи?
— Они все до смерти боятся его. И, судя по тому немногому, что я слышала, его стоит бояться.
— А что насчет этих «восточных» с острова Томаса Кая, которые разговаривали сегодня ночью с Чи-Чи?
— Чюс мимоходом бросила, что один из «денежных мешков» за столиком у Чи-Чи выглядит обоссанным. Она предположила, что это потому, что он ни с кем не… совокупился.
— Один из «денежных мешков»?
Алехандро озадачила такая характеристика.
— Так она выразилась.
— Что-нибудь еще?
Фиона улыбнулась:
— Да нет, ничего особенного.
— Что значит «ничего особенного»? Изволь доложить мне все, любая информация может оказаться важной.
— Ну ладно. Речь шла о том, что Хуан не обрезан и что головка члена у него не раскрывается. И поэтому Чюс чуть ли не тошнит, когда ей приходится заниматься с ним любовью.
Невольно покраснев, он сказал:
— Пошли в комнату.
Он закрыл за собой дверь, выходящую на террасу, и впустил Фиону в спальню. Она села на кровать, откинувшись на спинку и закинув ногу на ногу.
— А почему это задание так важно для тебя? — спросил Алехандро.
— Мой отец страшно злился из-за того, что я родилась не мальчиком, и весь остаток своих дней употребил на то, чтобы выбить из меня девчонку. Я лучше управляюсь с самолетом, чем он, но он внушал всем и каждому, что я не умею водить самолет. Кажется, мне до сих пор хочется доказать себе самой, что он ошибался. — Она посмотрела на него: — Ну а как попал во всю эту историю ты?
Он уже раскрыл рот, собираясь ответить, но язык у него не повернулся рассказать правду. Ему страшно хотелось исповедаться перед ней, но он просто не мог этого сделать. Поэтому он прибег к одной из «легенд» о своем прошлом, какие «скармливал» дамочкам, правда на этот раз несколько скорректировав ее.
Когда он закончил свой рассказ, то обнаружил, что Фиона взирает на него с раздражением и обидой.
— Я не верю ни единому твоему слову. Все, что я только что услышала, — сплошные выдумки.