Болезни почек. Пиелонефрит (Фадеев)

1

От греч. para – «около» и nephros – «почка».

2

Вены верхней части туловища (выше уровня сердца) соединяются в верхнюю полую вену, а нижней части (ниже уровня сердца) – в нижнюю полую вену. Эти две вены впадают в сердце.

3

От греч. nephros – «почка».

4

О функциях почек см. подраздел «Физиология мочевой системы».

5

Шумлянский Александр Михайлович (1748–1795) – русский ученый, врач, профессор, доктор медицины и хирургии. Впервые описал капсулу, впоследствии названную его именем. В 1783 г. защитил диссертацию «De structura renum» («Структура почки»).

6

Боумен Уильям (1816–1892) – английский хирург и гистолог. Выяснил значение капсулы, впервые описанной А. М. Шумлянским.

7

Проксимальный (от лат. proximalis – «ближайший») – в анатомии человека пункт, расположенный ближе к центру, здесь – ближе к почечному тельцу.

8

Генле Фридрих Густав Якоб (1809–1885) – немецкий патологоанатом и физиолог. Впервые описал трубчатую петлю в составе нефрона, которую назвали его именем.

9

Дистальный (отлат. disto – «отстою») – в анатомии человека пункт, более отдаленный от его центра, в противоположность ближе лежащему пункту – проксимальному, здесь – дальше от почечного тельца.

10

Процесс реабсорбции характеризует концентрационную способность почек.

11

Точности ради необходимо отметить, что незначительное количество эритроцитов, лейкоцитов, белков и глюкозы проходит почечный барьер, но это не считается патологией. См. подраздел «Клинический анализ мочи».

12

Процесс реабсорбции характеризует концентрационную способность почек.

13

Руководство по урологии. Под ред. Н. А. Лопаткина. М.: Медицина, 1998.

14

Руководство по урологии. Под ред. Н. А. Лопаткина. М.: Медицина, 1998.

15

Пытель Ю. А., Золотарев И. И. Неотложная урология. М.: Медицина, 1985.

16

Синякова Л. А. Гнойный пиелонефрит (современная диагностика и лечение): Дисс. докт. мед. наук. М., 2002.

17

Schrombgens Н. Н. Die pyelonephritis aus der sicht des prantischen Arztes // Ztschr. f. Allgemeinmed., 1976. 52. 26: 1309–1312.

18

Нефрология: Руководство для врачей. Под ред. И. Е. Тареевой. М.: Медицина, 2000.

19

От лат. classis – «разряд, класс, группа» и facio – «делать».

20

Бертильон Жак (1851–1922) – французский ученый, статистик и демограф, врач по образованию.

21

International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems 10th Revision Version for 2007 (http://www.who.int/classifica-tions/apps/icd/icdl Oonline/).

22

Левенгук Антони ван (1632–1723) – голландский натуралист, основоположник научной микроскопии.

23

От греч. bakterion – «палочка».

24

Эренберг Христиан Готфрид (1795–1876) – профессор медицины Берлинского университета.

25

Ивановский Дмитрий Иосифович (1864–1920) – русский физиолог растений и микробиолог, профессор Варшавского Императорского университета по кафедре ботаники. В знак признания выдающихся заслуг Д. И. Ивановского перед вирусологической наукой Институту вирусологии АМН СССР (ныне РАМН) в 1950 г. было присвоено его имя.

26

Микрометр (мкм) – единица длины, равная 10–6 метра. Ранее также использовалось название микрон (мк).

27

Споры (от греч. spora – «сеяние, посев, семя») – специальные клетки у грибов, при помощи которых они размножаются.

28

От греч. μυκος– «гриб».

29

Рассмотрены не все формы бактерий, а только те, которые имеют непосредственное отношение к излагаемому материалу.

30

От греч. kókkos – «зерно, ягода».

31

От греч. staphylē – «виноградная гроздь».

32

От греч. streptos – «цепочка».

33

От лат. bacillum – «палочка».

34

От греч. speira – «завиток» и chaite – «волосы».

35

От греч. аег – «воздух» и bios – «жизнь».

36

От греч. an – отрицание, аer – «воздух» и bios – «жизнь».

37

От лат. obligatus – «обязательный».

38

От лат. facultas – «возможность, т. е. необязательность».

39

Грам Ганс Кристиан Йоахим (1853–1938) – датский бактериолог.

40

О разновидностях бактерий рассказывается ниже (см. подраздел «Какие бактерии вызывают пиелонефрит»).

41

Лопаткин Н. А., Деревянко И. И., Нефедова Л. А. Этиологическая структура и лечение инфекционно-воспалительных осложнений в урологической практике // Российское общество урологов. Правление. Пленум: Материалы. Киров, 2000. С. 5—29.

42

Smith P. W., Seip C. W., Schaefer S. C., Bell-Dixon C. Microbiologic survey of long-term care facilities // Am J Infect Control. 2000. 28: 8—13.

43

Эшерих Теодор (1857–1911) – австрийский ученый, врач-педиатр.

44

От имени морского божества в древнегреческой мифологии Протея, способного произвольно менять свой вид.

45

Клебс Э. (1834–1913) – немецкий ученый-бактериолог.

46

От греч. entera – «кишки, кишечник, внутренности», kokkos – «зерно, ягода» и лат. faeces – «кал, испражнения».

47

От фр. banal – «обыкновенный».

48

От лат. alteratio – «изменение».

49

От лат. exsudo – «выхожу наружу, выделяюсь».

50

От лат. proles – «отпрыск, потомство» и fero – «несу».

51

Здесь приведены не все виды экссудативного воспаления, а только те, которые характерны для острого пиелонефрита.

52

Здесь приведены не все виды гнойного воспаления, а только те, которые характерны для пиелонефритов.

53

От греч. apostema – «нарыв, гнойник».

54

От лат. carbuncuius – «уголек».

55

От лат. abscessus – «гнойник, нарыв».

56

См. подраздел «Осложнения острого пиелонефрита».

57

Подробнее о сахарном диабете см. в другой книге автора: Фадеев П. А. Сахарный диабет. М.: Оникс, Мир и Образование, 2009. (Как победить болезнь).

58

От лат. oxalis – «щавель».

59

От фосфаты и греч. uron – «моча».

60

Фосфор и его производные играют большую роль в организме: участвуют в работе почек, функционировании нервной и мышечной активности, необходимы для формирования зубов.

61

Ураты (от греч. uron – «моча») – соли мочевой кислоты.

62

См. подраздел «Как инфекция попадает в организм».

63

См. подраздел «Как инфекция попадает в почку».

64

См. подраздел «Факторы риска, способствующие развитию пиелонефрита».

65

При повышении температуры бактерии становятся менее жизнеспособными.

66

См. подраздел «Что такое воспаление».

67

Там же.

68

Подробнее об этом см. подраздел «Клинические варианты острого пиелонефрита».

69

Заболевания детского возраста в книге не рассматриваются.

70

По-научному: лоханочно-сосудистый рефлюкс.

71

Шехтмап М. М., Павлов В. В., Линева О. И. Почки и беременность // Самара: ГП «Перспектива», 2000. 256 с.

72

Почечные сосочки – анатомические структуры почки; изображены на рис. 5 (с. 14).

73

О причинах поражения почек при сахарном диабете см. в другой книге автора: Фадеев П. А. Сахарный диабет. М.: Оникс, Мир и Образование, 2009. (Как победить болезнь).

74

Диурез (от греч. diureo – «выделяю мочу») – количество мочи, выделенное за определенное время. У человека суточный диурез в среднем составляет 1200–1600 мл.

75

См. раздел «Диагностика пиелонефрита».

76

Подробнее об этой классификации см. раздел «Какие бывают пиелонефриты».

77

Рябов С. И. Нефрология. Руководство для врачей. СПб.: СпецЛит, 2000.

78

Эти осложнения описаны в разделе «Острый пиелонефрит» (Осложнения острого пиелонефрита).

79

Рябов С. И. Нефрология. Руководство для врачей. СПб.: СпецЛит, 2000

80

Т. е. при пиелонефрите, вызванном грибами (встречается редко).

81

В соответствии с критериями ВОЗ, пожилым считается возраст от 60 до 74 лет, а старческим – от 75 до 89 лет.

82

Признаки урологических нарушений описаны в разделе «Острый пиелонефрит» (Клиническая картина острого пиелонефрита): боли и нарушение функции почек и мочевыделения; лабораторные признаки – в разделе «Диагностика пиелонефрита» (Как изменяются показатели анализа крови и мочи при хроническом пиелонефрите).

83

Т. е. симптоматики со стороны других органов.

84

От лат. terminalis – «относящийся к концу».

85

От лат. granulum – «зернышко» и греч. kytos – «клетка».

86

Повышение количества эозинофилов называют эозинофилией.

87

От греч. basis – «основание» (растворимые в воде основания называют щелочами) и philos – «любящий», т. е. дословно можно перевести, как «клетки, любящие щелочь».

88

От греч. lympha – «влага» и kytos – «клетка».

89

От греч. mono – «один» и kytos – «клетка».

90

На рис. 9 указаны показатели различных видов лейкоцитов в норме.

91

Для этого добавляют вещество, которое не дает крови свертываться и образовывать сгустки.

92

Читается как «Ц-реактивный». В анализах могут писать сокращенно СРВ.

93

О плотности мочи см. подраздел «Подробное описание анализа мочи».

94

Об уратах, фосфатах, оксалатах подробнее см. раздел «Острый пиелонефрит» (Факторы риска, способствующие развитию пиелонефрита).

95

Напомним, что из первичной моча превращается во вторичную в почечных канальцах. Подробнее см. раздел «Немного сведений об анатомии и физиологии мочевой системы».

96

От араб, alkali – «сода, щелочь» и греч. uron – «моча».

97

От лат. acidus – «кислый» и греч. uron – «моча».

98

Подробнее об инфаркте миокарда см. в другой книге автора: Фадеев П. А. Инфаркт миокарда. М.: Оникс, Мир и Образование, 2010. (Энциклопедия медицинских знаний).

99

Подробнее об инфаркте миокарда см. в другой книге автора: Фадеев П. А. Инфаркт миокарда. М.: Оникс, Мир и Образование, 2010. (Энциклопедия медицинских знаний).

100

Подробнее о реабсорбции см. раздел «Немного сведений об анатомии и физиологии мочевой системы».

101

Напомним, что в норме моча стерильна и не содержит бактерий.

102

Аморфные вещества – вещества, не имеющие кристаллической структуры.

103

Подробнее о лейкоцитах см. в подразделе «Клинический анализ крови».

104

Речь идет о подсчете клеток в поле зрения микроскопа.

105

Такое название они получили от формы молекулы, напоминающей прямоугольные трехгранные призмы (трипель-призмы).

106

См. подраздел «Биохимический анализ крови».

107

Камни, плотные образования, встречающиеся в мочевыделительной системе. Могут быть разной величины, формы и консистенции.

108

От греч. tomos – «слой, отрезок» и grapho – «пишу».

109

Другое название метода – ядерно-магнитный резонанс (ЯМР).

110

Этот феномен называют ядерно-магнитным резонансом, откуда и получил название метод исследования.

111

Тесла – единица индукции магнитного поля.

112

Стандарт «Надлежащей лабораторной практики» – англ. Good Laboratory Practice (GLP).

113

Стандарт «Надлежащей производственной практики» – англ. Good Manufacturing Practice (GMP).

114

Стандарт «Надлежащей клинической практики» – англ. Good Clinical Practice (GCP).

115

Например, встречающиеся менее чем один случай на 10 тыс.

116

http://www.pharmacychain366.ru/company/strategy/market-review

117

От англ. generic – 1) родовой; характерный для определенного класса, вида и т. д.; 2) общий; 3) непатентованный (о лекарстве).

118

От англ. brand – 1) торговая марка, сорт, качество; 2) выжженное клеймо (на скоте), тавро. При помощи клейма отличали свой скот от чужого.

119

http://top.rbc.ru/society/03/10/2008/250098.shtml

120

Объяснение терминов см. далее.

121

От англ. random – «сделанный или выбранный наугад, случайный, беспорядочный».

122

Naber K. G., В jerklund-Johansen Т. Е., Bishop М. С. etal. and the Urinary Tract Infection (UTI) Working Group of the Health Care Office (HCO) of the European Association of Urology (EAU). EAU guidelines for the management of urinary and male genital tract infections. European Association of Urology, 2006.

Практическое руководство по антиинфекционной химиотерапии. Под ред. Л. С. Страчунского, Ю. Б. Белоусова, С. Н. Козлова. НИИАХ СГМА, 2007.

123

От слов химия (наука о составе, строении, изменениях и превращениях, а также об образовании новых простых и сложных веществ) и терапия (от греч. therapeia – «лечение»).

124

В идеале без причинения вреда.

125

От греч. pharmakon – «лекарство» и therapeia – «лечение».

126

Понятие химиотерапии значительно шире, чем описывается в книге. Здесь рассматриваются только вопросы, связанные с лечением пиелонефрита.

127

Манассеин Вячеслав Авксентьевич (1841–1901) – врач, профессор Медико-хирургической академии в Петербурге, основатель и редактор журнала «Врач». Его статья «Об отношении бактерий к зеленому кистевику и о влиянии некоторых средств на развитие этого последнего» была опубликована в Военно-медицинском журнале за 1871 г.

128

Полотебнов Алексей Герасимович (1838–1907) – врач, профессор. Его работа «Патологическое значение плесени» была опубликована в 1873 г.

129

Флеминг Александр (1881–1955) – британский бактериолог.

130

Флори Говард (1898–1968) – австралийский ученый, профессор Оксфордского университета.

131

Чейн Эрнст Борис (1906–1979) – британский биохимик.

132

Ермольева Зинаида Виссарионовна (1898–1974) – академик, выдающийся отечественный ученый-микробиолог и эпидемиолог, создатель антибиотиков.

133

Ваксман Зелъман Абрахам (1888–1973) – американский микробиолог и биохимик. Лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине (1952 г.) за «открытие стрептомицина, первого антибиотика, эффективного при лечении туберкулеза».

134

Пастер Луи (1822–1895) – выдающийся французский микробиолог и химик, член Французской академии.

135

По-научному это называется «спектр действия антибиотиков».

136

Название этого типа антибиотиков происходит от названия вида плесени, из которой они были получены.

137

Бротцу Джузеппе (1895–1976) – профессор, врач, микробиолог.

138

См. группу пенициллинов.

139

Фармакологическая группа таких мочегонных называется петлевыми диуретиками.

140

Т. е. препараты, с которых начинают лечение.

141

Compliance (англ.) – «согласие, податливость, покладистость, уступчивость».

142

Concordance (англ.) – «согласованность, гармония, соответствие».

143

Ильин Иван Александрович (1883–1954) – русский философ, религиозный и политический мыслитель ХХ в. В 1922 г. за антикоммунистическую деятельность был выслан из России.

144

Ильин И. Книга надежд и утешений. М.: Апостол веры, 2006.

145

Первопричина, первый движущий принцип, перводвигатель.

146

Священник Гр. Дьяченко. Помощник и покровитель. Духовная помощь христианину. Изд-во Сретенского монастыря, 2004.

147

Епископ Феофан Затворник. Мысли на каждый день года по церковным чтениям из слова Божия. М., 1890.

148

Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894) – российский епископ, богослов, публицист-проповедник. Канонизирован Русской Православной Церковью в 1988 г. как подвижник веры и благочестия, оказавший глубокое влияние на духовное возрождение общества своими многочисленными творениями.

149

Добротолюбие. Том второй. Преподобный Ефрем Сирианин. Изд-во Сретенского монастыря, 2004.

150

Там же.

151

Симфония по творениям святителя Тихона Задонского. Приложение к магистерской диссертации: «Святитель Тихон Задонский и его учение о спасении» доцента архимандрита Иоанна Маслова. Загорск, 1981. Т. 1–5.

152

Творения иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста, Архиепископа Константинопольского. 2-е изд. СПб., 1906. Т. 12.

153

Добротолюбие. Том второй. Преподобный Ефрем Сирианин. Изд-во Сретенского монастыря, 2004.

154

В древности считали, что по артериям движется не кровь, а воздух.

155

В начале XX в., когда были открыты витамины, считалось, что они относятся к одному классу химических веществ, которые называются аминами.