– Благодарю вас, барон, – важно раскланиваясь, произнёс Тео. – Признаться, я не слишком часто езжу на балы, но не мог не порадовать сестру. Она и двух дней не способна провести без насыщенной светской жизни.
Задорно улыбнувшись, я бросила на брата нежный взгляд, недвусмысленно транслировавший: ну подожди, закончится маскарад, и получишь за эти свои слова хорошую затрещину.
– О да, госпожа Монтелон восхитительна, – поспешил сделать мне комплимент Клеро. – Такую женщину было бы кощунственно долго держать в стороне от балов и приёмов.
– Жизнь, которую мы вели за границей, была несколько уединённой, – с улыбкой пожаловалась я. – Надеюсь, теперь, на родине, нам удастся возвратиться к былому ритму.
– Позвольте представить вам баронета Дюлона из Солтресси.
Барон принялся знакомить нас со своими гостями. Третьей оказалась виконтесса Л’Энтосье, роскошная женщина лет двадцати пяти с прекрасной фигурой, светлыми волосами и завораживающими зелёными глазами. Поцеловав ей руку, Тео на лишнюю секунду задержал ладонь виконтессы в своих пальцах. Она ответила ему очаровывающей улыбкой и многообещающим взглядом.
– Наш клиент, – едва слышно прошептал мне на ухо Тео, когда его новая знакомая приступила к обмену любезностями с очередным гостем.
Я кивнула, весело улыбаясь, будто мы вели приятную и ничего не значащую беседу.
– Видела горилл? – осведомился он.
И снова кивок. Двое мужчин, сопровождавших виконтессу, были одеты как гости, однако это мало кого могло бы обмануть. Выглядели они практически идентично: высокие, широкие в плечах, коротковолосые, хмурые, с лицами, начисто лишёнными признаков интеллекта, зато с манерой поведения, свидетельствовавшей об идеальной исполнительности.
– Два молодца, одинаковых с лица, – шепнула я.
– Я приметил ещё одного снаружи, он выглядит как их потерянный в детстве брат-близнец, – сообщил Тео, неспешно ведя меня по залу.
– Да, красавица всё предусмотрела. Подойти к ней будет непросто, – заметила я.
– Ничего, у меня есть план, – подбодрил напарник.
По блеску в его глазах я поняла, что всё уже решено и в успехе приятель уверен.
– И какое место в твоём плане отводится мне?
– Просто расслабься и делай то, в чём заключается главное предназначение женщины.
– Теряюсь в догадках. Неужели ты предлагаешь мне прямо здесь и сейчас родить ребёнка? Учти: если заявишь, что главное предназначение женщины именно в этом, я отрежу тебе язык.
– И будешь работать с немым напарником? Очень недальновидно с твоей стороны.
– Напротив, это внесёт в мою жизнь приятное разнообразие.
– В любом случае я всего лишь имел в виду, что твоя задача – блистать. Так, чтобы бедный граф Родриг затерялся на твоём фоне и про него забыли все, кроме тех, кому он сам пожелает о себе напомнить. Обрати внимание, когда я уйду, дай мне некоторое время, а затем под благовидным предлогом отправляйся в сад. Я найду тебя там. Если нет, уходим по отдельности и всречаемся в городском парке.