Невинная в гареме шейха (Кэй) - страница 72

Акил сообщил о неожиданном госте принцу, как только тот вернулся из Катры. Рамиз и Силия всю обратную дорогу молчали. За это время Рамиз успел сначала пожалеть, что поцеловал Силию, а затем — что целовал ее так мало. Узнав о прибывшем посланнике, он предположил, что тот обязан сопроводить вдову Джорджа Кливдена в Англию. Но ему безумно не хотелось отпускать леди Силию. Принимая ванну и переодеваясь, он неустанно повторял себе, что должен испытывать облегчение от такого поворота дел.

Но все без толку.

Мрачнее тучи, Рамиз вошел в тронный зал, где, по обычаю, принимали иностранных гостей. На нем было строгое официальное одеяние из темно-синего шелка с золотыми пуговицами, украшенными сапфирами. По настоянию Акила, поверх он накинул бишт — расшитую драгоценностями мантию с искусно изображенным соколом и лунным знаком высшей власти. Она давила на плечи тяжелым грузом, и от нее было жарко — как и от головного платка с золотым укалем, на котором также настоял Акил. Рамиз поднялся на трон в глубине зала, на поясе у него поблескивал знаменитый балирманский ятаган, а на среднем пальце правой руки была надета официальная печать. Акил, пыхтя, торопился следом, одновременно подбирая волочащийся по полу бишт правителя и завершая сжатый пересказ сведений, полученных от сопровождавших Перегрина людей.

— Значит, этот Финчли-Берк всего лишь младший секретарь? — уточнил Рамиз, усаживаясь на трон — большое позолоченное кресло с замысловатыми завитками, которое стояло на покрытом ковром возвышении.

Сам зал представлял собой просторное помещение около шестидесяти футов в длину с мозаичным полом и десятью колоннами по каждой стене. Свет проникал сюда через десять витражных окон, но зал был практически лишен мебели, отчего гостям приходилось стоять перед сидящим на троне монархом и чувствовать себя в беззащитном одиночестве.

— Что думаешь, Акил? Нам оскорбляться его низким статусом или впечатляться скоростью, с какой его прислали?

Акил занял свое место рядом с троном.

— Едва ли они намеревались вас оскорбить, ваше высочество.

— Но, безусловно, и не польстили, — иронично заметил Рамиз. — Как, впрочем, и леди Силии. Они что, считают, что я отправлю ее через всю пустыню с эскортом стражников? По-моему, они слишком много себе позволяют!

— Может, они не хотят ее забирать.

— О чем это ты? — резко спросил Рамиз.

— Ни о чем, ваше высочество. Это была просто шутка, — заторопился Акил, удивляясь настроению друга.

— Если не можешь сказать ничего умного, лучше придержи язык. Ступай и приведи англичанина. У меня есть дела поважнее, чем сидеть тут и жариться в этом наряде.