Пока Кэндис спорила с ним, Гленн услышал, как ее голос стал еще ниже, и от этого у него начала зудеть кожа и всплыли воспоминания о жарких ночах и скомканных простынях. Это была причина, по которой он не мог позволить ей поехать, — она отвлекала его в самом худшем смысле слова. Его поджидало насилие на другой стороне земного шара, и он не должен раскисать. Но если уж она твердо решила ехать, то он так же твердо решил найти способ, когда они будут в Дамаске, убедить ее вернуться в США, даже применив силу, если потребуется.
Их встреча была тайной.
Двадцать два человека собрались на сороковом этаже высотного здания, возвышавшегося над сверкающими огнями Хьюстона, на мрачное собрание под покровом ночи. Они прошли внутрь, когда закончился рабочий день, тихо миновали холл, в котором обычного охранника сменил знакомый им человек. Они не тратили время на анекдоты и личные пересуды, а сразу заняли свои места вокруг стола для переговоров, освещенного верхним светом. Каждый принес с собой досье, каждый приготовил отчет. Кожаные кресла, расставленные вокруг стола, были погружены в полумрак; случайно сверкнувшее золото, платина или драгоценный камень на запястьях и пальцах свидетельствовали о богатстве этих людей и о той власти, которой они обладали. Не все они были американцами, большинство представляли другие страны. И они не всегда собирались в этом здании или в Соединенных Штатах. Но, так как сегодня они были именно здесь, Фило Тибодо, чья нефтехимическая компании владела этой высоткой, выпала честь быть председателем тайного собрания.
Он стоял во главе стола, его седые волосы сияли под мягким направленным светом. На нем был белый свитер поверх белой сорочки и белые брюки. На одежде не было ни пятнышка. Фило переодевался по нескольку раз в день. Хотя другие налили себе по стакану воды или чашечке кофе, рядом с Фило не было ни стакана, ни чашки. Он никогда не ел и не пил на людях. Никто, даже его жена, ни разу не видел Фило Тибодо жующим или пьющим.
Он обратился к человеку справа:
— Мистер Грин, начнем с вас.
Мужчина открыл папку, прокашлялся и зачитал свой отчет.
— Роджер Филдстоун арестован за хранение предметов, украденных из музея Гетти в Малибу. Слушание по его делу состоится на следующей неделе в Высшем суде Лос-Анджелеса.
Тибодо пощелкал языком.
— Нам нужно быстро уладить эту проблему. Какому судье поручено дело? Он из наших людей?
Мужчина сверился со своими записями.
— Судья Норма Браун.
— Да, хорошая женщина. Я позвоню ей. Займитесь Филдстоуном. Он плохо выполнил свою работу. Отправьте его техником в лабораторию спектрометрии.