Переводы из Рахели (Блувштейн) - страница 2

и свой задорный, юный крик

с вершины, миру: "Эй, старик!" -

и эха смех.


Прошли года, сменился вид,

и нету прежних гор,

но эхо... эхо всё звенит,

как прежде - острием в зенит -

с тех самых пор.


С печальной ярмарки разлук,

с поникших, прошлых вех

забрать с собой хоть этот звук

хоть этот взмах незримых рук,

хоть эха смех.


Эйн-Харод, 13-го Эяра.


Вот она, радость, вот!..


Вот она, радость, вот!.. Близко, в твоих руках...

Можно потрогать? - Нет!.. Можно обнять? - Назад!

Ну отчего, скажи, холоден так твой взгляд,

так неприятен смех, так равнодушен страх?


Брат страданью - не брат! Чужой, возьми мою боль!

Спрячь, забери, утоли, - даром ее отдам...

Ну отчего, скажи, так одинок Адам?

Навзничь - один!.. один!.. - в серу брошен и в соль!


Бессонная ночь


Бормотало сердце в бессонну ночь,

а на сердце - камень давил-душил...

мне носить тот камень давно невмочь,

оборвать бы нитку души.


А наутро - утро - и вскачь, и впрыть -

полыхнуло светом в окне, в груди -

не спешите, руки, не рвите нить,

потерпи, душа, погоди...


 Протяженным прижатьем, без движения, жестов, слов...


Протяженным прижатьем,

без движения, жестов, слов,

я к тебе прижата

в мягкой жалости вечеров.


Отдохну, пожалуй,

обожженная в жаркий зной, -

посижу устало

в безмятежной тиши лесной.


Позабуду даже

униженья судьбы хромой,

что скорбями мажет

каждый крохотный праздник мой.


Я к тебе прижата

милосердием вечеров,

сопряженьем жадным,

без движения, жестов, слов.


 Свободна вновь!


Свободна вновь! - Кандальные оковы,

которым не страшна топорная вражда,

напильник скуки пересилил без труда...


Конец, конец! - К которому готовы,

боясь его втайне, и сердце, и душа,

не радуясь ему, но плакать не спеша.


Его жена


Как уверенно голос ее

его имя поет...

Мне же - голосу верить нельзя -

выдает.


Ей - по улице рядом идти,

на глазах, на свету.

Мне же - крадучись, стежки плести

в темноту.


Ей - колечка красивого блик -

отраженьем венца.

Мне же - тяжесть чугунных вериг,

до конца.


Тель-Авив, 5686 


Напев тоски


Ты услышь меня, незабвенный мой,

Ты услышь меня - где б твой ни был кров -

Как летит поверх пустоты земной

Мой тоскливый плач, мой тоскливый зов.


Необъятен мир, в нем дорог не счесть,

На глоточек встреч - океан потерь,

Горячи мольбы, беспощадна весть,

Не сыскать того, кто шагнул за дверь.


Мой вечерний луч все видней, видней,

Близок смертный час - не боюсь его...

Буду ждать тебя до скончанья дней,

Как ждала Рахель своего.


http://www.youtube.com/watch?v=LDArv5nUWRA

Музыка Йоси Мустаки, исполняет Офра Хаза

 http://www.youtube.com/watch?v=9nkCDDaMEh0

 Исполняют Арик Айнштейн, Шмулик Краус и Джози Кац


Крохотки радости, счастья...