- Да,- вздохнул Федор,- с таким войском нам пока не управиться. Ну, ничего, мы на болоте кузню поставили, теперь тоже мечи и пики ковать начали.
- Так я завсегда..,- просиял Стах.
- Нет, ты нам здесь нужней. Мужиков ратному делу обучать надо. Учить их мечом и пикой владеть, секирой рубить. А кузнецов там трое, да подмастерьев шестеро. И без тебя обойдутся. Эй, Олеся!
К нам подошла высокая статная девушка. Плотно сбитая, но с гибким станом. Кровь с молоком. Красавица, глаз не отвести. Не хуже Марыси будет. Стах аж рот приоткрыл.
- Олеся, покорми Стаха и покажи ему пустой новый шалаш, помоги разместиться. Он теперь моей правой рукой будет.
- А я?- ревниво спросила Марыся, стоявшая рядом.
- Ты - левая рука. Она к сердцу ближе,- погасил гнев красавицы Федор.
Марыся потупилась, но заулыбалась счастливо.
Стах с Олесей ушли. Федор отослал Марысю готовить ужин и повернулся ко мне и Доновану:
- Откуда к нам прибыли, господа хорошие?
- Весьма издалека,- я перешел на русский язык. Его и Майкл хорошо знает.
- Судя по вашей камуфляжной форме, вы - солдаты.
- Это точно.
- И какого же рода войск?
- Десантники. (Не стал уточнять - какие).
- Вокруг на многие тысячи километров десантных войск нет.
- Однако, об их существовании вы знаете. Также не называете камуфляжку диковинной одёжей, как местные жители. Хотя вы и переоделись в здешнюю одежду, но ваша более высокая степень развития лезет наружу.
- А вы наблюдательны.
- Профессионализм обязывает. В разведке служу. Служил.
- Не знаю, из каких времен вы явились и каким образом, но ваше появление меня настораживает. Можно честный ответ на честный вопрос?
- Можно.
- Вы не из хронослужбы?
- Даже не знаем, что это такое.
- Уф-ф-ф! А я уже подумал, что меня всё же вычислили каким-то образом. Но сюда-то вы попали через хронотелепорт?
- Да. Примерно так это называется.
- Тоже что ли сбежали из своего времени?
- Нет, не сбежали,- и мы рассказали вкратце, как здесь появились и как здесь "застряли".
- Что ж,- задумчиво сказал Федор,- я сбежал из своего прилизанного, скучного мира, жаждая авантюрных приключений, а ваша Барбара жаждет королевской власти. Каждый имеет право на собственное безумие.
Пожалуй, мы могли бы заключить соглашение. Вы мне поможете расправиться со здешними графьями-баронами, да и с Барбарой тоже. А я вам предоставлю свою хронокапсулу.
Сердце моё бешено забилось от радости.
- А как мы найдём место, где высаживались из нашей капсулы?- спросил Донован,- нас увозили оттуда без сознания.