Школа любви (Шелдон) - страница 63

Так почему же именно Фэй Баркли возбуждала в нем ревность?

Может, она привлекала его настолько сильно потому, что в фирме существовал негласный запрет на близкие отношения между сотрудниками? Ведь они могли встречаться только втайне от всех. Возможно, дело было в том, что ей удалось заинтриговать его, увлечь своей непредсказуемостью. Но скорее всего ревность была вызвана неудовлетворенностью, которую испытывал Саймон, которая мучила его.

В любом случае, отделаться от мыслей о Фэй у него не было сил. По крайней мере, сейчас.

Он не мог оставить этих двух голубков ворковать. Подойдя к столику, Саймон небрежно спросил:

— Не возражаете, если я присоединюсь?

Услышав его голос, Фэй вздрогнула, а бармен обернулся. Его лицо выразило явное недовольство.

— Бар закрыт, — сказал он.

Саймон уселся в свободное кресло.

— Мне кажется, у вас есть еще посетители.

Фэй прищурила глаза и с негодованием взглянула на него.

— Это особый гость. Вы же можете прийти к нам завтра. Извините, но я вынужден попросить вас удалиться.

Произнеся эти слова, бармен тут же вновь переключил свое внимание на собеседницу, вернее на ту часть ее тела, где кофточка приподнималась, обнажая нежную кожу.

Увидев, как бармен положил руку на талию Фэй, Саймон пришел в ярость. Он вспомнил вдруг, как, придя, однажды в гости к отцу, застал Кэтрин наедине с каким-то типом, который так же обнимал ее за талию и умиленно заглядывал в глаза.

Однако в отличие от мачехи Саймона Фэй не хихикала и не прижималась к наглому бармену. Напротив, почувствовав прикосновение его руки, она напряглась и вырвалась бы из дерзких объятий, если бы не стоявший перед ней стол. Несмотря на то, что до появления Саймона они совсем неплохо чувствовали себя в компании друг друга, теперь, когда бармен стал позволять себе вольности, Фэй явно было не по себе.

— На мой взгляд, леди вовсе не горит желанием быть особым гостем, — процедил Саймон сквозь зубы.

В глазах Фэй вспыхнули огоньки гнева. Она умела постоять за себя и не нуждалась в помощниках.

— Мне кажется, Гарри, мой друг просто не знает, что по внешнему виду женщины трудно определить, чего ей хочется, — сказала она, обращаясь к бармену и хлопая ресницами.

Раньше кокетство Фэй не бросалось Саймону в глаза. И все-таки, как бы между прочим, Фэй убрала руку нового знакомого со своей талии.

— Так ты знаешь этого парня? — Бармен бесцеремонно указал пальцем на Саймона и усмехнулся.

Да, пожалуй, получить от него информацию об Уэстморе уже не удастся, подумал Саймон.

— Мы вместе работаем, — сказала Фэй.

Тяжело вздохнув, она вставала и сделала шаг в сторону. Споткнувшись о ботинок Гарри, Фэй чуть не упала. Оба мужчины одновременно рванулись к ней, желая помочь, но Фэй ухватилась за край стола и спаслась тем самым от падения.