Яркая серебристая луна разливала свой свет над долиной. Темные деревья стояли вокруг будто на страже, а Южный Крест низко завис над полями со стороны Уиджи.
— Площадка возле дома напоминает выставку автомобилей, — сказала Пенни. — Интересно, сколько же денег вложено в то, что покоится на четырех колесах?
— Мы обратимся к мистеру Беннету. Он, как на компьютере, высчитает все до полупенса и докажет экономичность, эксплуатации двуколки с лошадью.
Теперь они очутились на танцевальной площадке, и Джон обнял Пенни. По какой-то непонятной ей причине она не знала, о чем с ним говорить, и поэтому молчала. Само это молчание смутило ее, и тут она заметила, как хорошо танцевал Джон. Казалось, в том, как он держал ее, заключался какой-то смысл. Сердце ее было переполнено чувствами и, казалось, билось в такт музыке. Она закрыла глаза.
«Я буду думать только об этом», — сказала она себе и почувствовала, как ее тело, так же как и мысли, отдается во власть плавно парящей музыки. Теперь ей ни о чем не хотелось говорить. Она любила его, и ничего не могла с этим поделать. Ах, если бы только ее сердце, бьющееся рядом с его, могло говорить само за себя!
Росс Беннет стоял, прислонившись спиной к стене дома. Он наблюдал за ними, полуприкрыв глаза.
— Слишком… слишком серьезно! — сказал он.
На веранде появилась мисс Диттон и подала знак музыкантам:
— Прошу всех к столу. Хочу попросить джентльменов помочь мне перевезти подносы на колесах.
Послышались возгласы одобрения, и толпа гостей хлынула в направлении двери, а некоторые… девушки… шмыгнули в комнату Пенни припудрить свои носы.
— А для мистера Дина у меня особое задание, — объявила мисс Диттон. — Подать кофе дамам в гостиную. Я уверена, вы в этом преуспеете.
— Разумеется, — охотно согласился Джон.
Пенни была поражена. Джон Дин вовсе не обязан был носить подносы. Он мог сделать это по собственному желанию… но такая манера…
— Пожалуй, тебе лучше пойти и посидеть с папой и другими мужчинами, — спокойно сказала Пенни. — У тебя не будет другой возможности пообщаться с ними. Я пришлю к вам Эльзу Смит…
Улыбка Джона все еще была натянутой, но когда он посмотрел на Пенни, она увидела, что глаза его были темными, а взгляд их недоуменно-вопросительным.
— Я думаю, что смогу отнести подносы… — сказал он. — Я еще не успел обмолвиться словечком с дамами.
— По этой причине… или только ради мисс Диттон?
— Только ради мисс Диттон. Кроме того, я знаю, какой кофе любит миссис Хитченс…
Пенни удалилась в сторону столовой.
— О! — воскликнула она, остановившись в дверях.
На буфете возвышалась огромная серебряная чаша для пунша. Свет электрических ламп отражался в ней, и она сверкала серебристо-голубыми блестками. Это была старая и очень красивая чаша.