Ее высочество, моя жена (Александер) - страница 149

Ее светлость изучала Татьяну долгим взглядом, потом улыбнулась.

– Вы являетесь женой этого человека, не так ли?

– Разумеется, ваша светлость. – Легкая улыбка коснулась губ Татьяны.

Желудок Мэтта сжался. Она обещала во всем признаться, и это было не то, что он имел в виду. Герцогиня кивнула.

– Я предполагаю, что общественности об этом браке неизвестно, не так ли?

– Совершенно верно. – Тон Татьяны был таким же спокойным, как если бы она обсуждала нечто настолько бесспорное, как восход солнца. – Мы поженились в Париже в прошлом году. У меня есть документы, чтобы доказать это, если потребуется.

Мэтт уставился на нее в изумлении.

– Татьяна, – сказал он, не задумываясь. – Она не спросила, женаты ли мы, она хочет знать, являетесь ли вы моей женой.

– У меня отличный слух, милорд. – Татьяна окинула его невинным взглядом.

– Вы поклялись, что недоразумений больше не будет. – Он повысил голос и забыл о том, что они не одни. – Не хотите ли вы сказать что-нибудь еще?

Татьяна задумалась на минуту, потом покачала головой.

– Не по этому конкретному вопросу.

Он стиснул зубы и наклонился к ней ближе, осознавая, что каждый взгляд в комнате был направлен на них, но ему уже было все равно.

– А как же насчет аннулирования? Расторжения брака?

Она вздохнула.

– Мэтью, я же говорила тебе, что я твоя жена, и буду ею всегда.

Он посмотрел на нее в недоумении.

– Что?

Ее светлость откашлялась.

– И я подозреваю, Мэтью, что у нее есть документы, чтобы доказать это.

Татьяна одарила ее блестящей улыбкой, и пожилая женщина усмехнулась в ответ.

Мэтт покачал головой.

– Я ничего в этом не понимаю.

– Понимание придет, мой мальчик, – сказала ее светлость хладнокровно. – Ну что же, тогда я бы хотела обсудить ряд других вопросов. Дамы, – она обратилась к женщинам, сидящим рядом с ней, – я доверяю вам развеять этот неприятный слух.

Женщины обменялись взглядами, потом с видимой неохотой поднялись.

– Уверяю вас, что уходя, вы не пропустите ничего значительного. – Вдовствующая герцогиня усмехнулась. – А если и произойдет что-то, представляющее большой интерес, я сообщу вам обоим.

– Томас, лорд Стивен, дамы. – Герцог шагнул к двери и задержался.

– Я всегда знала, что они женаты, – сказала герцогиня своей снохе вполголоса, когда они выходили из комнаты. – Это можно определить, глядя на них.

– Да, но разве не было бы восхитительно, – леди Хелмсли в дверях посмотрела на Мэтта со злой усмешкой, – если бы это было не так?

– Я до сих пор не понимаю, зачем нам надо быть здесь, – пробормотал маркиз своему отцу. – Мы не произнесли ни слова.

– Требовалось лишь наше присутствие, мой мальчик, а не мнение, – сказал герцог криво. – Скандал не официален, если он не признан господами с самыми высокими титулами при исполнении служебных обязанностей. Это странное правило жизни, которое обязаны принять, поскольку оно увековечено женами, – он посмотрел на вдову с ласковой улыбкой, – и матерями тех, кто имеет высшие титулы и действительно правит этим миром.