Мяч, оставшийся в небе (Матвеева) - страница 229

И к чужому-то я горю не привальщица,
И волос-то на головушке не рвальщица!
        Не люблю я нашу плакальщицу Фёклушку:
        Она ходит бережливо, как по стёклышку,
        Поколыхивает чёрною одёжею,
        Юбкой пасмурной да шалью непогожею.
А и смотрит она, Фёклушка, иконою,
А лицо-то у ней воблино, копчёное,
А зовут-то её, чёрную палачицу,
Где самим бы надо плакать, да не плачется!
        А вы гляньте ей в глаза: они сухим-сухи;
        Суше камня, суше ветра, суше засухи!
        Аж до боязного сухо, до песочного!
        Никакого дуновения проточного.
На крылечко-то ничком она бросается,
Лбом-то бьётся, да слеза не вытрясается,
А как не было бы Фёклушке заплачено,
Вот тогда бы наша Фёклушка — заплакала!
1964

Аргус

1

…Он же гений…

А. Пушкин
Глупцы, пускаясь в авантюру,
С одной лишь низостью в душе,
Себе приписывают сдуру
Всю авантюрность… Бомарше!
Естественно, у бомаршистов
Ум изощрён, размах неистов:
Сейчас дракона обкрадут!
Змею вкруг пальца обведут!
Но…
Жертвы их корысти страстной,
Как поглядишь со стороны,
То беззащитны, то больны,
То простодушны и несчастны…
Так верят в добрую судьбу!
Столь кротко носят на горбу
Груз незаслуженных мучений,
Что Бомарше
(Добряк и гений!)
Перевернулся бы в гробу.
2
На поэта, пинающего собаку
Поэт,
Пинающий собаку,
Божусь,
Не вступит с тифом в драку.
И не напишет, хоть убей,
Ни «Илиад», ни «Одиссей».
А в довершение обиды,
Не сотворит и «Энеиды».
             ________
У лорда Байрона был пёс,
Любимый Байроном
Всерьёз.
«Друг самый верный, самый близкий», —
Писал о нём поэт английский…
А ты — собаку пнул ногой.
Нет, ты не Байрон! Ты — другой…
3

Одному коллеге

Если в сочинительстве любом
Надобно влияния искать,
Думаю, что яростный Рембо
Вашей музе взялся помогать.
Нет сомнений! — вас ведёт Рембо.
Как мужик с соломой в волосах,
Как силач, способный ткнуть в ребро,
Ну и… как хороший коммерсант.
4
Обратное превращение

Шелковистый бейт я делаю из камня.

Рудаки
«Я из камня сделал шёлковое слово», —
Некогда сказал великий Рудаки.
Да. Но он не знал, что переводчик
        Снова
Сделает кирпич
Из шёлковой строки.
5
«Поэзия должна быть глуповата», —
Сказал поэт, умнейший на Руси.
Что значит: обладай умом Сократа,
Но поучений не произноси.
Не отражай критических атак,
Предупреждай возможность плагиата…
Поэзия должна быть глуповата,
Но сам поэт — не должен быть дурак.
6
Аргус
Когда впаду в какую-либо страсть,
Я внутреннего сторожа встревожу.
«Почто, — спрошу бессмысленную рожу, —
Даёшь мне лгать, подглядывать и красть?»
«Но случай-то, — польстит мне нечестивец, —
Особенный! Как на голову снег!
Другим нельзя. А это лжёт — правдивец.