Первый бал (Эшли) - страница 84

— Вы сами не знаете, на что провоцируете меня, когда смотрите так. Я же знаю, что вы девушка невинная. И так будет до тех пор, пока мы не поженимся. — Он почувствовал, что она слегка напряглась, и увидел, что провокационные искорки в ее глазах исчезли. — В чем дело, барышня? Вы же не сомневаетесь в этом?

— Нет, когда я с вами, не сомневаюсь, — откровенно призналась она, решив, что он должен знать о тех сомнениях, которые одолевают ее, когда его нет рядом. — Но… но я почти ничего не знаю о вас. Я не знаю даже вашего имени.

— Скоро узнаете, не беспокойтесь об этом. И не бойтесь того, что я предложу вам жить в лачуге, барышня, после того, как мы поженимся. Вы станете хозяйкой отличного дома. У меня много денег.

Такое заявление нисколько не рассеяло мучивших ее сомнений.

— Я не удивилась, услышав это. Я знаю, что вы умный и образованный человек. — Она вздохнула. — Но я также знаю точно, что вы не искренни со мной.

Он снова обнял ее и прижал ее голову к своей груди.

— Вы знаете, что я не могу сказать вам всего сейчас, барышня. Но когда все закончится, тогда…

— Я понимаю это и не жду, что вы мне доверитесь сейчас, — мягко перебила она его. — Но у вас нет никаких причин преднамеренно лгать мне. — От него не ускользнула почти обиженная нотка в ее голосе. — Вы вынудили меня приехать в Рэвенхерст. Ни вы, ни мой дядя никогда не подозревали майора Картера в том, что он предатель.

Перед тем, как ответить, он выдержал долгую паузу.

— Как еще мог я заставить вас приехать сюда? Я хотел быть рядом с вами, барышня.

Услышать такое было очень приятно, но что оставалось делать Верити, если она чувствовала, что он недоговаривает чего-то важного, чего-то, что она должна знать, но до сих пор не знает.

Она, отбросив разочарование и подозрения, сообщила ему о том, что небезызвестный французский шпион объявился в этих краях. К ее удивлению, он не проявил никакого интереса к этому сообщению. Она попыталась отстраниться, но он крепко прижимал ее голову к своей груди, словно боясь, что ее глаза уже привыкли к темноте и она разглядит его закутанное лицо.

— Мне кажется, что вам это уже было известно, — проговорила она, поняв всю бесполезность сопротивления этим мускулистым рукам.

— Нет, я не знал, но не могу сказать, что это меня удивило. Я не сомневаюсь в том, что за ним следят люди вашего дяди, поэтому нам с вами не стоит беспокоиться.

— Вы подозреваете Каслфорда, правда? Вот почему мистер Стоун находится рядом.

— Послушайте, барышня! Вы не должны задавать вопросов. Могу сказать вам только, что он не достиг своей цели, в противном случае того француза уже не было бы здесь. Он уже был бы в одном из портов.