Фиеста в Сан Антонио (Дейли) - страница 55

Интересно, сколько времени они будут ждать ее возвращения, со злостью думала она. Она совсем не намерена кататься в их обществе, да еще в такой шляпе. Чувствуя бессильную злобу, она быстро вошла в дом и прошла на кухню. Ей нужна была разрядка.

Натали достала ведро, налила горячей воды и насыпала порошка. Через несколько минут она уже с остервенением водила щеткой по полу, выискивая следы грязи. Когда кухня была наполовину вымыта, она услыхала, как отворилась входная дверь. Коултер звал ее. Но она лишь поджала губы и продолжала работать, ничего не отвечая.

Она даже не взглянула на Коултера, когда тот появился на пороге кухни.

— Я, кажется, послал тебя за шляпой, — с едва сдерживаемым бешенством сказал он.

— Я занята, — отрезала Натали, окунула щетку в ведро и стала поливать пол мыльной водой.

— Ты поедешь с нами, — коротко, подчеркивая каждое слово, объявил Коултер.

— Я уверена, что вы с вашей рыжеволосой подружкой прекрасно покатаетесь и без меня, — ответила Натали.

Она поднялась с пола, поставила ведро с водой на стол и начала переставлять стулья, игнорируя его холодный, твердый как сталь взгляд.

— Начнем все сначала? — разозлился Коултер. Не отвечая ему, Натали упрямо продолжала передвигать стулья. — Ты пойдешь за своей шляпой или я сам ее принесу?

— Можете взять ее себе, я с вами не поеду.

— Из-за Дейрдры? — поинтересовался Коултер.

В бешенстве она топнула ногой и повернулась к нему лицом:

— Я не потерплю, чтобы эта женщина насмехалась надо мной. Можете делать со мной, что хотите, но я не надену эту дурацкую шляпу.

Коултер с удивлением повторил:

— Дурацкую шляпу?

— Да, вы прекрасно знаете, что у меня только одна шляпа, соломенная с глупыми цветами.

Коултер даже закашлялся от хохота.

— Совсем не смешно, — заявила Натали. В голосе ее звенело возмущение.

Он продолжал смеяться. В порыве гнева Натали схватила ведро с мыльной водой и выплеснула ее в сторону Коултера. Он успел отскочить, и только несколько капель настигли его. В комнате воцарилась зловещая тишина. Натали была немного напугана. Она невольно отступила назад, когда встретила его взгляд; она боролась с желанием убежать. Бешено билось сердце. Натали сделала шаг к двери, но было уже поздно — Коултер преградил ей путь.

Он схватил ее за плечи и крепко прижал к себе. Его руки блуждали по ее телу, возбуждая в ней страстное желание. Оно, как ртуть, разливалось по всем сосудам. Коултер припал губами к ее шее. Он гладил ее руки, потом живот, который отозвался эротическими спазмами, и желание все росло в ней.

— Вы сами виноваты, Коултер, не надо было смеяться, — с трудом прошептала она. Слова прозвучали хрипло, едва прорвавшись через стиснутое желанием горло.