— Да. Прошло добрых пять минут, прежде чем я перестала дрожать, встала и подставила под дверную ручку стул, чтобы ее нельзя было открыть.
— Наверное, вы не обратились в полицию, поскольку боялись, что могли выплыть наружу ваши отношения с Эдди Дайсером.
— Естественно, я боялась этого.
— Как отреагировала Надин на ночное происшествие?
— Она просто не поверила. Из квартиры ничего не исчезло. Все оставалось на месте, никаких следов взлома… поэтому Надин подумала, что мне приснился какой-то кошмар.
— А она не могла быть права насчет того, что это был кошмар?
— Не могла. Это исключено, мистер Селби, — напряженным голосом ответила Айрис Педрик. — Абсолютно исключено.
— У Надин были сережки с сапфирами, — сказал я. — Вы их видели?
— Конечно, она постоянно их носила.
— Не знаете, настоящие были камни или фальшивые?
— Знаю. Так уж получилось, что я разбираюсь в драгоценных камнях. В сережках Надин были настоящие сапфиры.
— Дорогие?
— Очень. Я никогда внимательно их не разглядывала, но думаю, они стоили около двух тысяч. Помню, когда она пришла по объявлению о работе, я еще удивилась, как девушка с такими дорогими серьгами не продаст их, а собирается работать за те жалкие гроши, которые я могу ей предложить.
Я достал снимок Надин и Марти и положил перед ней на стойку.
— Когда-нибудь видели его раньше?
— Эта фотография, кажется, из ее зеркала?
— Да. Что скажете насчет мужчины? Вы его не узнали?
— Узнала. По крайней мере, я думаю, что это тот же самый мужчина.
— Знаете, как его зовут?
— Нет, этого я вам сказать не могу. Но думаю, что это тот же самый человек, который… — Она замолчала.
— Тот же самый мужчина, который что, миссис Педрик? — уточнил я.
— Думаю, я видела его однажды в «Хи-Ло», — с неохотой ответила Айрис Педрик. — Мистер Селби?
— Да?
— Вам необходимо встречаться с Эдди?
— Да.
— Очень жаль.
— Почему?
— Он… Ну, у него очень вспыльчивый характер. Он может рассердиться на меня, если вы сделаете ему что-нибудь плохое.
Я сунул снимок с Надин и Марти в карман и направился к двери, бросив на прощание:
— Я не упомяну вашего имени.
«Хи-Ло» относился к числу тех баров, в которые приходит рабочий люд. Располагался он в маленьком узком здании с выкрашенным в черный цвет большим окном на фасаде.
Я вошел в прохладный полумрак и сел на ближний к выходу стул. За исключением меня, бармена и одинокой леди у стойки, в баре никого не было.
Бармен, мощного телосложения, с квадратным лицом и резкими чертами, закончил пересчитывать пригоршню жетонов, аккуратно сложил их около кассы и направился к моему концу стойки.