Элси выходит замуж (Финли) - страница 26

Вид крови на спине и плечах жертвы заставил Элси содрогнуться.

— Прикройте ее и уложите, — сказала она женщинам. — С вами, Сприггс, я поговорю позже.

Затем, склонившись над страдалицей, Элси нежно проговорила:

— Не плачь. Тебя больше никогда не будут бить, — по щекам Элси побежали слезы.

— Идем, доченька. Я знаю, что людям не терпится поговорить с тобой, но сейчас пойдем в дом, — сказал мистер Динсмор.

— Да, сэр, иду.

Элси выпрямилась, бросила на Сприггса полный негодования и презрения взгляд и произнесла с королевским достоинством:

— А вас, сэр, я жду сегодня в восемь в библиотеке.

Затем приказала рабам:

— Выкопайте столб и изрубите его на щепки. Пусть пойдет на растопку.

Мистер Динсмор в это время жал руки слугам, перебрасываясь с каждым парой слов. Он взглянул на Элси с изумлением. Он был уверен, что хорошо знает свою дочь, но такой он ее никогда не видел.

Элси взяла отца под руку — он почувствовал, что девушку бьет дрожь. Бережно поддерживая Элси, мистер Динсмор направился к дому. Хозяев сопровождала толпа женщин, радующихся приезду мисс Динсмор. Они целовали ей руки, а те, кто постарше, со слезами на глазах говорили, что к ним вернулся светлый ангел — их дорогая госпожа.

На пороге дома хозяев встречала экономка — тетушка Филлис.

— Я обо всем позаботилась, госпожа. Постели сушатся, камины затопили, а кухарка, тетушка Салли, стряпает самые вкусные блюда. Как только я увидела, что господин с молодой госпожой спускаются по трапу, сразу подняла всех на ноги.

— Дитя мое, по-моему, сегодня тебе следует отдохнуть, — сказал мистер Динсмор, пытаясь увести Элси в дом.

— Минуточку, папа, — ответила она не совсем твердым голосом. — Позволь мне поговорить с людьми.

Мистер Динсмор уступил, но разговоров о детстве Элси не допустил. Он сказал, что такие беседы лучше отложить, поскольку юная госпожа утомилась и должна отдохнуть.

К счастью, вскоре подошла Хлоя со своим вновь обретенным мужем. Внимание присутствующих переключилось на них, и мистер Динсмор наконец увел Элси. В камине гостиной комнаты ярко пылал огонь. Мистер Динсмор снял с дочери шляпку и шаль и передал их горничной-мулатке. Когда горничная вышла из комнаты, мистер Динсмор нежно обнял Элси. Она в изнеможении опустила голову ему на плечо.

— Дай волю слезам, дорогая, — сказал мистер Динсмор. — Тебе станет легче.

Элси понадобилось несколько минут, чтобы как следует выплакаться.

— Ах, папа, — всхлипывала она. — Как ужасно обращаются с моими людьми! Бедные! Такое никогда, никогда не должно повториться!

— Конечно, — ответил мистер Динсмор, — и мы придумаем, как остановить расправы. Ну как, тебе легче?