Он неожиданно закрыл книгу и, подавая ей, спросил:
— Ты очень хотела поехать в Ашлэнд?
— Я бы с удовольствием поехала, папа, если бы ты того пожелал, — робко ответила она.
— Я боюсь, что Люси не вполне подходящая для тебя подруга, Элси. Мне кажется, она нехорошо на тебя влияла, — печально сказал он.
Элси покраснела, вздрогнула, и только открыла губки, чтобы во всем признаться, как открылась дверь и вошел ее дедушка. Она не могла при нем говорить и поэтому не проронила ни слова.
— Разве она не говорила тебе иногда нехорошие вещи?— спросил отец так тихо, чтобы ее дедушка ничего не услышал.
— Да, сэр, — ответила девочка, затаив дыхание.
— Я так и думал, — продолжал он. — И поэтому я постараюсь тебя держать как можно подальше от нее и надеюсь, что с твоей стороны не будет никаких жалоб но этому поводу.
— Нет, папа, ты лучше знаешь, — смиренно ответила она.
Затем, положив деньги ей в руки, он отпустил ее. Когда девочка ушла, он сидел еще некоторое время, глубоко задумавшись. Перечень покупок Элси за прошлый месяц составлял исключительно подарки для других, в основном для слуг. Среди них были также бисер и шелк для вязания кошелька и несколько предметов для рисования, но кроме конфет, она ничего для себя не купила. Вот об этом он и размышлял.
— Она милая, бескорыстная, щедрая пташка, — пробормотал он про себя. — Однако я могу ошибаться. Я не могу позволить себе судить только по одному месяцу. Она кажется послушной тоже. — Он слышал тихий разговор между ней и Люси при расставании. — Но, возможно, это было просто для того, чтобы произвести впечатление, возможно, она предполагала, что я ее слышу, и она считает меня тираном и подчиняется из страха, а не из любви.
Эти мысли вытеснили все нежные чувства, которые вкрадывались было в его сердце. Когда же он в следующий раз встретился со своей дочерью, то манеры обращения его были холодными и чужими, как и обычно. Элси так и не решилась подойти к нему и рассказать то, что было у нее на сердце.
Приблизительно через неделю после того, как Каррингтоны уехали, младшие члены семьи — Артур, Уолтер, Анна и Элси — собрались на прогулку.
Вдруг Элси увидела, что из кармана Артура свисает
золотая цепочка.
— Артур, как ты мог взять дедушкины часы? Положи их, пожалуйста, на место, потому что ты их обязательно разобьешь! — взмолилась она.
— Придержи свой язык, Элси, я делаю так, как мне нравится, — последовало вежливое возражение.
— Но ты знаешь, Артур, что дедушка ни за что бы не разрешил тебе их брать. Я часто слышала, как он говорил, что они очень ценные, потому что редко можно найти такие хорошие, и я знаю, что он дорого за них заплатил.