Гнев ангелов (Коннолли) - страница 54

Отныне Дарину Флорес никто не назовет красоткой. Большая часть ее ошпаренного лица побагровела, левый глаз покраснел и распух; а судя по наклону головы, на этот глаз преследовательница ослепла.

«Так ей и надо», — корчась на жестком гравии, подумала Барбара, хотя саму ее терзала жгучая боль в раненых ногах.

— Что ты наделала?! — возмущенно промычала Дарина.

Двигалась только левая половина ее рта, и речь получалась неразборчивой, как у пьяной.

— Я достала тебя, подлая тварь! — крикнула Барбара. — И ты получила поделом!

Дарина вскинула свое изуродованное лицо к небесам, подставляя обваренную кожу под холодные дождевые струи. Рядом с ней появился мальчик. Из его распухшего носа текла кровь.

— И где же он, твой триединый бог? — ехидно спросила Дарина. — Почему он не спасает тебя? — Она глянула на мальчика. — Покажи ей, — велела она. — Покажи смысл истинного воскрешения.

Мальчик откинул капюшон, обнажив бугристую плешивую голову с клочками волос, похожую на голую скалу, местами поросшую лишайником. Он медленно расстегнул «молнию» куртки, продемонстрировав Барбаре шею, на которой уже проступила багровая опухоль.

— Нет! — вскрикнула Барбара. — Нет, нет…

Она выставила вперед руки, словно могла защититься от его приближения, но обездвиженную женщину тут же схватили и быстро втащили обратно в дом. Раскаты грома и шум дождя заглушили истошные крики жертвы, а изливающаяся из ран кровь мгновенно исчезала под дождем — так же бесследно, как ее надежда на спасение и близкий конец грешной жизни.

В отчаянии Барбара зашептала покаянную молитву.

Часть II

Манящий дух, подсвеченный луной,

Зачем влечешь меня к поляне той лесной?

Александр Поуп (1688–1744), «Элегия на память одной несчастной леди»

Глава 09

И вновь на север: на север от Нью-Йорка, на север от Бостона, на север от Портленда. К самым северным границам Мэна.

Они заблудились. Андреа Фостер поняла это, но ее мужу пока не хотелось признавать очевидное. И вообще лишь в крайних случаях он признавался в своих ошибках. Но она видела, что ему не совсем понятно, куда они забрели. Муж продолжал упорно пялиться в карту, словно аккуратно прорисованные очертания холмов и троп имели хоть какое-то отношение к беспорядочной реальности окружавшей их чащобы, и вдобавок тряс компас, надеясь, что сумеет найти связь между картой и прибором и тогда определит нужное направление. Тем не менее, отлично зная своего супруга, Андреа не стала спрашивать, есть ли у него идеи относительно их местонахождения или в какую сторону им дальше идти. В ответ он мог просто стиснуть зубы и помрачнеть, и тогда и так незадавшийся день явно стал бы еще хуже.