Эрик Старк и древняя тайна рамасов (Брэкетт) - страница 21

— Не бойся, — заверил ее Старк.

Резким движением она развернула своего скакуна, бросив на прощание:

— Будь осторожен, Эрик Джон Старк.

Землянин благодарно кивнул в ответ. Он не торопясь последовал за ней, размышляя о том, что ему почему-то по душе то, как Фиана произнесла его имя.

Берильда возлежала среди нагромождения меховых шкур и подушек, но даже в таком положении в ней не наблюдалось ни малейшего следа вялости и расслабленности. В тени носилок ее кожа казалась серебристо-белой, а распущенные волосы призывно волновали кровь.

— Никак не могу взять в толк, то ли ты чересчур строптив, то ли непроходимо глуп? — задумчиво рассуждала она, разглядывая Старка. — Или, может, я тебе не нравлюсь, дикарь?

Голос у нее был дьявольски обворожителен, как и все прочее. Старк взглянул на ее роскошную фигуру и медленно произнес:

— Ты слишком красива для меня. Поэтому я и сдерживаю свои чувства.

— Боишься, значит!

— Я получаю плату от Кайнона. Так неужели мне еще претендовать и на его женщину?

Берильда презрительно рассмеялась.

— Честолюбие Кайнона не оставляет для меня места в его душе. Мы просто заключили выгодное друг для друга соглашение, да и у короля обязательно должна быть королева. А мои советы он считает весьма полезными в его грандиозных планах. Как видишь, честолюбия мне самой не занимать.

Старк старался разобраться с выражением этих дымчатых глаз.

— А что Дельган?

— Этот просто хочет меня, но без взаимности, — она помедлила и продолжила уже совершенно другим тоном, низким и властным. — Я никому не принадлежу, дикарь. Я сама по себе.

Старк понял, что сейчас она на мгновение забыла о его присутствии. Некоторое время он ехал молча, а потом медленно повторил слова Дельгана:

— Ты забываешься, Берильда. Для чего тебе я, дикарь, ничтожество на час?

Она вздрогнула, дыхание заметно участилось и глаза странно заблестели на ее взволнованном лице. Но вскоре она овладела собой и непринужденно рассмеялась:

— Эй, дикарь! А ты, случайно, не попугаем работаешь? К твоему сведению, час может длиться очень долго, почти вечность, только для этого необходимо приложить усилия.

— Согласен, — кивнул Старк. — Я часто и сам размышлял по этому поводу, когда сталкивался со смертью.

Он склонился над носилками, его обнаженные плечи нависли над королевой.

— Мои часы с женщинами ничтожно коротки. Они наступают после сражения, когда выпадает легкая передышка. По всей видимости, тогда мы с тобой встретимся в другой обстановке.

И не дожидаясь ответа, Старк пришпорил свое животное. Он весь напрягся в ожидании брошенного вслед кинжала; но сзади послышался лишь беззаботный смех.