Все это наблюдала по меньшей мере дюжина пешеходов, большинство из которых торопливо поспешили прочь; другие заворожено ждали, чем все это кончится. Двое белых подростков подскочили и стали подбирать деньги.
Это почему-то разозлило Маколифа. Сделав три шага, он со всего маху врезал одному из них ботинком по голове.
— А ну пошли отсюда к чертовой матери! — прорычал он.
На светлых волосах подростка проступила кровь.
— Маколиф! — взвыл Холкрофт, обегая автомобиль с другой стороны. — Садитесь! Поехали отсюда, черт побери!
Устраиваясь за рулем, Алекс увидел самое худшее из того, что можно было ожидать. Всего в квартале от них сквозь беснующуюся толпу пробивался, набирая скорость, коричневый «мерседес».
Маколиф врубил скорость и вдавил педаль газа в пол. Шины взвизгнули на сухом асфальте, и машина резко рванула вперед. Впритирку, едва не задев, он обогнал две машины и по осевой погнал по Куинс-Драйв в сторону Миранда-Хилл.
— Там, сзади, был «мерседес», — прокричал он. — Интересно, успели они нас заметить?
Англичанин развернулся, всматриваясь назад.
— Пока не видно. — Он положил на колени пистолет и включил на полную громкость уоки-токи. Сквозь шум и треск доносились сердитые, возбужденные голоса команд и сообщений. Алекс ничего не мог понять — разговор шел явно не на английском.
— Похоже, «Данстон» вызвал на Ямайку половину Корсиканского союза, — заметил Холкрофт.
— Вы понимаете?
— В основном... Они сейчас на углу Куинс-Драйв и Эссекса. В районе Миранда-Хилл. Они подозревают, что причиной беспорядков были мы.
— Перевожу: они нас выследили.
— Эта тачка полная развалюха?
— Не совсем, но до «мерседеса» ей далеко.
Холкрофт продолжал наблюдать ситуацию сзади на дороге, слушая радио. Внезапно голоса оживились, и в этот же момент Алекс увидел вылетевший из-за бугра навстречу черный «понтиак». Раздался визг тормозов. Алекс успел только охнуть, проносясь мимо.
— Это они! — закричал Холкрофт. — Их патрульная машина из западного сектора только что доложила, что они видят нас. Надо сворачивать при первой возможности!
Алекс по-прежнему гнал машину в гору.
— Что они делают? — крикнул он в ответ, впившись взглядом в дорогу и не имея возможности посмотреть в зеркало.
— Они развернулись... Направляются за нами... Выскочив на вершину холма, Алекс увидел долгожданный поворот. Не снимая ноги с педали газа, он крутанул руль вправо, подрезав три машины и заставив встречную выскочить на тротуар, чтобы избежать столкновения.
— Примерно в полумиле отсюда должен быть парк, — быстро пояснил он Холкрофту, щурясь от слепящего солнца. Все его мысли были заняты одним: как оторваться от преследования. И он вспомнил еще один парк в Кингстоне — парк Святого Георга, и шустрого ямайца по имени Родни.