Западня (Орлов) - страница 149

Поначалу все шло хорошо — им удалось обмануть вражеских наблюдателей, незаметно миновать линию фронта и даже пробраться в подвал ресторанчика. Но потом Джеку изменило чувство меры. Он уже набрал и ветчины, и фруктов, и вина, но тут заметил жаровню для кофе и заготовленные на утро булочки. В холодильнике нашлось нежное сливочное масло, и Джек решил, что глупо не воспользоваться случаем, ведь в окопных условиях сварить кофе по правилам было невозможно.

На улице царила тишина, Джек предложил выпить по чашечке.

Все согласились, но не успели они допить еще свой кофе, как противник начал обстрел ресторана.

Пришлось любителям кофе принимать бой и держаться, пока под утро взвод Джека не предпринял вылазку и не вызволил их из полуразрушенного ресторана.

Как рассказал через месяц один пленный, они в ту ночь учуяли сильный аромат и пошли выяснять, кто варит кофе в закрытом ресторане.

Умывшись и приведя себя в порядок, напарники сложили деньги в сумку, туда же спрятали пистолет и, закрыв номер, отправились в административное крыло, чтобы заплатить по счету.

Пришлось подождать, пока хозяйка делала расчет двум водителям-дальнобойщикам. Когда они расплатились, Джек положил ключ на стойку.

— А, тридцать восьмой… — сказал хозяйка. — Двадцать батов.

Получив деньги, она широко зевнула и ушла в свою комнату, а Джек и Барнаби отправились завтракать.

87

Утром в баре было немноголюдно, и за стойкой управлялся только один бармен.

Напарники взяли по большому «эсперансо» с сахаром и целое блюдо с булочками и кусочками масла в виде белых розочек.

После кофе они почувствовали себя бодрее и вышли подышать воздухом.

В половине девятого, как и обещал накануне вечером, к администрации мотеля подъехал Бруно.

Выбравшись из машины и заметив стоявших неподалеку Джека с Барнаби, он помахал им рукой:

— Приветствую ранних пташек! Как спалось на новом месте?

— Спасибо, неплохо, — ответил Барнаби.

— Рад за вас! — Бруно улыбался так старательно, что у него даже нос покраснел. — Я виделся с Роби, у него для вас хорошие новости.

— Значит, мы можем ехать? — спросил Джек.

— Конечно! Садитесь.

Джек сел рядом с Бруно, Барнаби разместился сзади, и они поехали.

— Я опасался, что вам не дадут сомкнуть глаз какие-нибудь пьяные дальнобойщики, — продолжал Бруно, когда они уже выехали на шоссе. — Такие, знаете ли, завели себе моду пить всю ночь, а с утра выезжают на дорогу. Не понимаю, куда только копы смотрят. Но раз вы говорите не мешали, значит, повезло.

Бруно покосился на Джека, затем улыбнулся Барнаби и вдруг заметил у него на руке часы, которые мгновенно узнал — это были часы Ларри. Часы эти Бруно очень нравились, и он предлагал за них хорошие деньги, но Ларри отвечал: их снимут только с моего трупа.