Демоны, монахи и прочие ненадежные личности (Гуркало) - страница 12

— Они? Я спас их от съедения. Случайно. Просто очень не люблю, когда рядом бродят низшие демоны. Они неприятны моему эстетическому вкусу. Да и позволять кому-то есть людей как-то не правильно.

— Понятно, — сказала Марина. Эстетический вкус у него. Спасатель и скромник в одном лице.

Может он не так и плох, как показалось вначале?

— Идем есть, — махнул рукой в направлении харчевни Дэнэен. — Здесь готовят вкусно. Кажется, я это уже говорил.

Марина печально вздохнула и поплелась вослед уверенно шагавшему по тропинке полудемону. Хоть поест нормально. А то походный паек Дэнэена хуже любых растворимых супчиков. Зато места много не занимает и не тяжелый.

— Эй, хозяин! — завопил Дэнэен прямо с порога.

Марине стало как-то неуютно под скрестившимися на них взглядами посетителей харчевни.

— О, Дэнэен-тена. — явно обрадовался орущему полудемону толстячок, выскочивший из-за неприметной дверки. — Вы опять в наших краях. Заходите, садитесь, сейчас Мала к вам подойдет.

Посетители на удивление дружно отвернулись от входа и стали заниматься своими делами. Похоже, полудемона в этом городке знали все. По крайней мере, знали о его репутации стихийного бедствия иногда снисходящего до устранения причиненного вреда.

Дэнэен окинул многообещающим взглядом помещение, увидел свободный столик возле стены и, гордо задрав подбородок, пошел к нему. Марина поплелась за ним, чувствуя себя послушной наложницей воинствующего самодура-аристократа.

Мала оказалась той самой дочкой хозяина, муж которой поливал демонов чем-то вонючим. Хорошенькая пышечка лет тридцати. Улыбчивая. Смотрящая на Дэнэена как на непутевого братишку. Она его даже по голове погладила, на что парень только недовольно вздохнул.

А готовил местный повар действительно хорошо. Можно было есть, наслаждаться и лениво думать о вечном. Например, о заклинании-переводчике, которое на нее каким-то образом навесил добрый похититель.


— Дэнэен, а как оно работает? — спросила Марина, решив, что знания лишними не бывают.

— Кто? — спросил парень, сосредоточенно выковыривавший мясо из своей каши. Мелкую крупу непонятного вида он размазывал по тарелке и рисовал на ней трезубой вилкой волны.

— Заклинание-переводчик.

— Не знаю, — Дэнэен пожал плечами и с некоторым сомнением на лице засунул в рот небольшой комочек каши. Задумчиво пожевал, хмыкнул и объяснил ждущей более развернутого ответа девушке: — Оно стандартное, из хранилища. Как бы тебе объяснить… Вот например одежда. Два одинаковых платья на сестрах, шитые у одной портнихи. А чтобы ей не поставили эту похожесть в вину, они пошиты из разных тканей, цвета тоже неодинаковы. У одного платья на рукавах кружево, а на подоле вышивка. У другого — на талии лента. Так же тут. Заклинание одно, но оно умеет подстраиваться под особенности того, кому должно помогать. В общем, оно очень старое, над ним работали многие поколения, пока не довели до такого состояния. И сейчас его может воспроизвести кто угодно по учебнику, главное, чтобы время было и все нужные силы откликались. Правда, процесс довольно долгий. И большинство предпочитает покупать хранилища со стандартными заклинаниями, а потом просто нужное будят, задают первичный импульс и оно разворачивается. Да и люди, у которых все силы совпадают довольно редкое явление. А тратить на стандартное заклинание накопитель с неподвластной тебе силой не очень умно.