Селлерс проговорил задумчиво:
– Полагаю, да. Думаю, вам можно доверять. Вы человек разумный и умеете держать язык за зубами.
– Разумеется, – сказал Брекинридж.
– А как насчет меня?
– Да ты только портить все умеешь, – раздраженно ответил Селлерс.
– А что вы собираетесь делать с Элси Бранд? Арестуете и запрячете в кутузку?
Селлерс почесал голову, пожевал сигару, тяжело вздохнул и изрек:
– Ладно. Вы все можете идти. Убирайтесь подальше от дома и не пытайтесь сами искать Честера. Оставьте его нам. Избавьте меня от этого сыщика, – обратился он к Брекинриджу, – и держите его подальше от Честера и всего этого дела. Как зовут человека, машину которого задел Честер?
– Хелманн Бруно. Он живет в Далласе.
– Ладно. Возможно, мне понадобятся сведения об этом инциденте, – сказал Селлерс.
– Наша документация всегда в вашем распоряжении. Мы охотно сотрудничаем с полицией.
– Разумеется, все, что я рассказал вам о деле Честера, строго конфиденциально. Возможно, завтрашние или послезавтрашние газеты сообщат, что он обвиняется в убийстве, но в данный момент мы хотим его перехитрить. Он не должен знать, что у нас есть улики против него. Мы хотим, чтобы он начал делать заявления, которые будут противоречить тому, что он будет говорить позднее.
– Я понимаю, – заверил Брекинридж. – Мы сами сталкиваемся с подобными проблемами, когда имеем дело с симулянтами.
– О’кей, – сказал Селлерс. – Извините, что мои ребята затащили вас сюда, но это входило в наши планы. Мы задерживаем всех приходящих сюда приятелей Честера, особенно если среди них есть женщины. Опасаемся, что кто-нибудь предупредит Честера. Вы не представляете, что может выдумать хитрый адвокат, если ему дать время.
– Знаю, знаю, – с чувством проговорил Брекинридж. – Поверьте, сержант, у нас те же проблемы.
Они обменялись рукопожатиями.
Мне Селлерс руки не подал.
Мы покинули квартиру, спустились в лифте и вышли на улицу.
Брекинридж сказал с достоинством:
– Если ваше агентство рассчитывает и впредь представлять наши интересы, вам, Дональд, следует наладить отношения с полицией.
– Буду иметь в виду, – пообещал я.
– Значит, так, – сказал Брекинридж, – завтра я посылаю на ферму нашего представителя. Он вылетит первым самолетом. Я велю ему расплатиться с Бруно. Вероятно, придется выплатить колоссальную сумму, но делать нечего… Об одном жалею – что не сделал этого сегодня. У меня было дурное предчувствие.
– Мы еще не выслушали Честера, – сказал я.
– Нам и не нужно его выслушивать, – отрезал Брекинридж.
Мне оставалось одно – замолчать.
– Я сейчас еду домой. Вас, Лэм, я полностью освобождаю от всякой ответственности по этому делу. С этого момента всю ответственность я беру на себя… Да, кстати, если вы еще раз увидите мою супругу, не вспоминайте при ней об этой ферме в Аризоне. Она почему-то с предубеждением к ней относится.