— Ивакура! — сказал он, глядя ему в глаза. — Что ты думаешь об этой войне?
— Я думаю, что она будет кровопролитна; но справедливость на нашей стороне; если даже мы будем побеждены, то благородство и слава останутся за нами; Гиэяс, хотя и победит, будет покрыт бесчестьем. У нас молодость, страсть и сила. Нами руководит надежда.
— Благодарю, друг, что ты своей верой поддерживаешь меня, потому, что моя душа полна тревоги.
— Прощай, государь! — сказал принц Нагато. — Я пойду набирать войско.
— Что ты хочешь сказать?
— Неужели ты думаешь, что я останусь здесь в бездействии? Неужели ты думаешь, что я буду смотреть, как другие будут убивать друг друга, и не вступлюсь в дело? У меня нет солдат, но я их найду.
— По крайней мере, не вызывай из своей провинции, чтобы не захватили твоих владений.
— Я и не думаю об этом, — сказал принц. — Я не отзову этих солдат, не потому, что дорожу моими владениями, но мой отец живет в замке Хаги, и с ним поселяется моя невеста: их драгоценные жизни я хочу охранить живой оградой из моей храброй армии. Ни одна душа не покинет провинцию Нагато.
— Ну так где же ты возьмешь ту армию, о которой говоришь? — спросил сегун.
— Это секрет, — сказал принц. — Когда эта армия совершит какой-нибудь подвиг, тогда я представлю ее тебе.
— Не догадываюсь о твоих планах, — сказал Фидэ-Йори, — но я уверен, что ты способен только на благородные и геройские поступки. Иди, друг.
Принц Нагато вернулся во дворец; он нашел там двадцать человек самураев, которые явились к нему за приказаниями.
— Будьте готовы к отъезду, — сказал им принц. — Соберите ваших слуг и приготовьте ваш багаж: я сообщу вам мою волю до заката солнца.
Нагато пошел в свои покои; но по мере того, как он приближался к ним, его ухо поразил странный шум.
— Что такое у меня происходит? — бормотал он.
Принц поспешил в соседнюю комнату. Тогда он увидел, что молодой Лоо один производил этот шум. Вооружившись зазубренной саблей, он метался вокруг ширмы, на которой были изображены воины во весь рост. Лоо топал ногами, издавал страшные крики, осыпал бранью этих неподвижных воинов и протыкал их безжалостно саблей.
— Что ты тут делаешь? — вскричал принц полусердито, полушутливо.
При виде своего господина Лоо бросил на пол оружие и стал на колени.
— Что это значит? — сказал Нагато. — Для чего ты портишь мебель?
— Я упражняюсь в сражении, — сказал Лоо, стараясь придать жалобный тон своему голосу. — Это, — сказал он, указывая на ширмы, — замок Овари с его солдатами, и я — армия сегуна.
Принц закусил губу, чтобы не рассмеяться.