Счастье Рейли (Ламур) - страница 104

- Он скверный человек, сынок. От него не дождешься честной игры. Уиллингэм внимательно посмотрел на Вэла. - Вы собираетесь остановиться где-нибудь поблизости?

- Нет. Мне принадлежит одна треть ранчо, лежащего к юго-востоку отсюда. Вы знаете ранчо Баклинов?

- Да, они хорошие люди. Я охотился на бизонов вместе с сыновьями Баклина, когда они впервые приехали на Запад. - Он с интересом глянул на Вэла. - Вы женаты?

- Нет.

Уиллингэм рассмеялся:

- Тогда вам придется тяжело. У Папаши Баклина две очаровательные дочери, а на Бетси - то есть на Вестерн - стоит посмотреть дважды.

- А Бостон?

- Дьяволенок в юбке. Прелестная дикарка. Ездит верхом лучше любого ковбоя на равнинах, хорошо стреляет и владеет лассо. Недавно мы собирали скот, так она быстрее всех парней ловила и связывала телят.

- Значит, они не замужем?

- Нет, и замужество им не светит, пока они не уедут отсюда. Кому нужна жена, которая умеет делать все, что делает муж, и даже лучше?

Когда Даррант выехал из Таскосы, снова поднялся юго-восточный ветер. Он крутил шары перекати-поле, и они неслись к ранчо, которое Вэл мог назвать своим домом.

В облаках загромыхал гром, и скоро упали первые капли. Он надел дождевик. Поездка обещала быть сырой.

Глава 18

Скрыться от дождя было совсем негде. Насколько Вэл знал, ближайший отсюда дом - его ранчо, до которого оставалось еще много миль. Перед ним лежала гладкая, как бильярдный стол, равнина, которую он пересекал, подгоняемый ветром и дождем уже несколько часов. Заметив впереди небольшой каньон, решил, что это ответвление Пало-Дуро - давно служившего убежищем для команчей.

Дождь стучал по дождевику и сбегал по полям шляпы. Временами грохотал гром и небо пронзали молнии. Единственным утешением Вэлу служило то, что и Терстону Пайку было ничуть не лучше, если он ехал за ним. Путешествие через прерию в грозу само по себе очень опасно. Ослепительные молнии то тут, то там вонзались в землю, и путник решил все же добраться до Пало Дуро и найти какое-нибудь убежище. Он резко повернул коня и направился к каньону.

Непроглядной стальной пеленой ливень затянул равнины. Конь едва передвигал ноги по грязи, а один раз даже поскользнулся. Выехав на край каньона, Вэл двинулся вдоль него, отыскивая удобный съезд вниз.

Снова сверкнула молния. На сей раз промежуток между вспышкой света и раскатом грома стал значительно короче, и тут он увидел осыпавшуюся кромку и бизонью тропу, спускающуюся на дно каньона.

Вэл направил на нее коня, и в ту же секунду что-то сильно ударило его в плечо. В тот момент, когда он начал разворачиваться, думая, что в него стреляли сзади, снова раздался звук винтовочного выстрела, и его конь взвился в прыжке. Не удержавшись в седле, Вэл упал в грязь, а конь, испуганный и, очевидно, раненный, помчался вниз по тропе.