Бренч собрался что-то раздраженно ответить, но его прервал Коди:
- Твое время истекло, Вэл. По-моему, я слышу лошадей.
- Одну партию, - улыбнулся Вэл. - Только вы и я, Бренч, сыграем с тем, что на руках, без прикупа.
Бренч колебался лишь мгновение. Колода была крапленая, у него в рукаве лежали два туза. Беспокоиться не о чем.
Вэл сдал, и тут Бренч заметил, что те карты, которые он получил на руки, оказались совершенно чистые: две восьмерки, две дамы и туз.
Не обращая на него внимания, его партнер изучал свои карты. Папаша Баклин подошел к бару, откуда мог наблюдать за улицей, а Коди не сводил глаз с двери. Бренч без труда сменил восьмерки на тузы и положил на середину столика пять золотых монет.
- Вы осторожный человек, Бренч, - покачал головой Вэл. - Я всего лишь желторотый юнец, но рискну поднять банк на пять сотен. - И тоже выложил деньги на стол.
- Хватит, Поль. - Голос Кеттеринга звучал напряженно. - Бросай карты, я куплю тебе выпивку.
У Бренча на руках была неплохая комбинация - три туза и две дамы. Шансы, что у парнишки окажутся карты лучше, практически не реальны. Он еще раз глянул на пятьсот долларов, лежащие на середине стола. Возможно, через несколько минут мальчишку нашпигуют свинцом, и кто-нибудь все равно украдет его деньги...
- Принимаю, - сказал он.
У крыльца салуна остановилось несколько всадников. Бренч положил на стол пятьсот долларов и раскрыл карты. Он потянулся было за банком, но тут Вэл бросил свои - четыре десятки и тройка.
Бренч почувствовал себя так, словно из него выпустили воздух. Вэл перегнулся и левой рукой смахнул деньги со стола.
- Поль! - Голос Кеттеринга прорвался сквозь пелену нараставшей ярости. - Я тебя угощаю. Подойди сюда!
Бренч начал подниматься. Несмотря на застилавший глаза гнев, он вспомнил, как Кеттеринг неожиданно вышел из игры, как пытался остановить его. Напарник что-то почувствовал, а его накололи, и кто - безусый юнец! Он готов был убить Вэла и уже потянулся к револьверу, когда за его спиной распахнулись двери.
- Я Чип Хардести! - Зычный голос раскатился по комнате. - Где этот парень?
Вэл Даррант встал. Во рту у него пересохло, сердце сильно билось.
- Уилл Рейли - мой дядя, - тихо, но внятно произнес он, боясь сорваться на визг. - Ты убил его, не дав ему ни единого шанса.
- Я не дерусь с детьми, - презрительно усмехнулся Хардести.
- А еще ты убил слепого старика, - продолжал Вэл ледяным тоном. - И не беспокойся о детях. Ты струсил перед Уиллом Рейли, а он часто говорил, что я быстрее его.
Хардести засмеялся, и вдруг смех застрял у него в горле. Быстрее, чем Уилл Рейли? Не может быть. Он даже не отдавал себе отчета, что его рука дернулась к кобуре, даже не думал браться за револьвер, но рука уже схватила рукоятку и стала подниматься...