О древнем имени Божием (Зедер) - страница 17

Съ приведенными мнѣніями отцевъ и учителей церкви соглашается и блаж. Августинъ, когда говоритъ: Ille enim summe ac primitus est, qui omnino incommutabilis est et qui plenissime dicere potuit „Ego sum, quі sum“ et „Quі est misit me ad vos“, ut caetera quae sunt et nisi ab illo esse поп possint et іn tantum bona sint, in quantum acceperunt ut sint[32].

Изъ богослововъ, жившихъ въ цвѣтущій періодъ среднихъ вѣковъ, упомянемъ здѣсь Ѳому Аквината и египетскаго еврея Маймонида, на котораго довольно часто ссылается Ѳома. Въ послѣднемъ своемъ письмѣ къ аббату Бернгарду М. Кассино, Ѳома говоритъ[33]: Deus sicut liber est ab omnі motu secundum illud Malachiae (III, 6). Ego Dominus et non mutor: ita omnem temporis successionem excedit nec in eo invenientur praeteritum et futurum, sed praesentialiter omnia futura et praeterita ei adsunt, sicut ipse Moysi famulo sup dicit, Ego sum qui sum.

Abu Musa ibn Maimon (Rabbi Mose ben Maimon), о которомъ евреи такъ выряжаются: „отъ Моисея (законодатела) до Моисея (сына Маймонова) не было никого такого, какъ Моисей“, въ своемъ „Наставникъ заблуждающихся“ сочиненіи, появившемся въ 1185 году[34], пишетъ: Всѣ наименованія Творца, находящіяся во всемъ Св. Писаніи, суть наименованія, отъ тварныхъ существъ заимствованныя (напр. Adonai, Господь), кромѣ имени Jave, и это-то имя и есть имя Благословеннаго; поэтому самое имя это называется Shem amphorash(исключительное, особенное имя)[35]. Скажу короче, величіе и слава этого имени такъ велики и произносить его слѣдуетъ съ великимъ страхомъ потому, что имъ обозначается существо и бытіе Творца, въ чемъ нѣтъ у Него ничего общаго съ какимъ-либо твореніемъ, какъ написано „Мое имя Мнѣ одному прилично“[36].

Въ заключеніе обратимся еще къ тому, не встрѣчается ли имя Бога Израилева у народовъ, по сосѣдству жившихъ съ народомъ Божіимъ. По словамъ Шрадера, оно извѣстно было въ финикійскомъ царствѣ эмаѳскомъ[37], съ сѣвера примыкавшемъ къ Святой Землѣ. Доказываетъ онъ это тѣмъ, что царь ассирійскій Саргонъ около 720 г. до Р. Хр. упоминаетъ вассальнаго царя Jaubidi изъ Хамаѳи (Эмаѳа). Имя его Шрадеръ считаетъ составнымъ изъ Jahu и bid. Но другой ассиріологъ полагаетъ, что jau въ данномъ случаѣ есть только особенное письмо praeformantis I[38], и тогда еврейское имя было бы Ιωβηδ, какъ часто пишутъ LXX имя, соотвѣтствующее имени Obed[39]. Поелику же этотъ царь Jaubidi называется еще и именемъ Jlubidi, т. е. поелику собственное имя божественное замѣнено въ этомъ случаѣ именемъ нарицательнымъ, какъ это находимъ и въ книгѣ Іудиѳь, гдѣ первосвященникъ называется то Jo-akіm'омъ, то El-jakіm'омъ: то и оказывается, что словопроизводство Шрадера есть правильное. Очень вѣроятно, что названный царь, подобно тому, какъ и раньше него Хирамъ тирскій, особенно съ того времени какъ Давидъ принудилъ эмаѳянъ къ покорности — почиталъ Бога Израилева, хотя и не одного Его. На этомъ основаніи и имя Іорама, передавшаго Давиду дары и дань отъ эмаѳянъ, можно принимать въ значеніи „Jo есть высочайшій“, если только дѣйствительно таково значеніе и еврейскаго имени, сходнаго съ этимъ. Въ книгахъ Паралипоменонъ онъ называется сыномъ царскимъ, вмѣсто какового имени въ 3 Цар. IV, 6 стоитъ Адонирамъ т. е. „Adon (Господь) хваленъ“. Отсюда слѣдуетъ, что какъ евреи, такъ равно и финикіяне употребляли одно вмѣсто другого имена Jave и Adonaі или Adar, имѣющее значеніе то же, что и Adonaі, и возможно, что при своемъ языческомъ представленіи объ Адонисѣ, смѣшивали съ этимъ послѣднимъ и еврейскаго Jao, подобно тому, какъ греки смѣшивали Его съ своимъ Διονυσος. Нельзя не обратить вниманія при этомъ еще и на то, что израильтяне, по окончаніи собиранія плодовъ и винограда, что происходило около времени осенняго равноденствія, съ большимъ великолѣпіемъ и пышностію праздновали въ продолженіе восьми дней третій изъ главныхъ праздниковъ своихъ, праздникъ кущей. Празднованіе его имѣло (нѣкоторое) сходство съ тѣмъ, какъ праздновали греки свой праздникъ жатвы въ честь бога вина. Такъ напримѣръ пляски происходили при свѣтѣ факеловъ и надъ навѣсомъ храма ставилось большое, изъ золота сдѣланное виноградное дерево