Философ, которому не хватало мудрости (Гунель) - страница 44

— Я ничего не слышу, — сказал он.

— Тихо. Слушай хорошо…

Он молчал, но, казалось, был поглощен множеством других дел, только не этим мгновением.

— Где ты? — спросила она.

Он нахмурился.

— Здесь…

— Нет, ты не здесь.

Он отодвинулся.

— Где ты хочешь, чтобы я был?

Она посмотрела ему в глаза.

— Ты в своих мыслях.

Он отвел взгляд.

— Ты оглушен шумом своих мыслей и не можешь расслышать, что происходит здесь. Они ослепляют тебя, и ты не можешь видеть того, что здесь есть…

— Что… Что здесь видеть? Что здесь слышать? А?

— Жизнь, Роберто, жизнь.

Он выдержал ее взгляд несколько секунд, потом опустил глаза. Должно быть, облако заволокло солнце, так как лучи света погасли, уступив место сумеркам. Зеленые оттенки, нежные и феерические, стали темными и таинственными. Затем лучи неожиданно появились вновь, еще более яркие, сверкающие, как будто духи направили прожекторы на великолепие природы.

— Ты растворен в своих мыслях и поглощен действием, поэтому ты и не видишь жизнь. Тебя окружает мир неслыханной красоты, а ты этого не понимаешь.

Они долго молчали, затем Элианта заметила легкое движение в листве. Она коснулась руки Кракюса и приложила палец к губам. Они замерли.

В десятке метров от них появился детеныш тату, его мордочка шарила по земле в поисках пищи. Он был несказанно очарователен со своими совершенно круглыми глазками, маленькими закрученными ушками, как рожки, и красивым чешуйчатым пальтишком. Вдруг он остановился, уставился на незваных гостей, склонив голову набок, а затем вернулся к своему занятию.

— Природа раскрывается только тем, у кого есть время послушать, — прошептала она.

Он ничего не ответил.

— Посмотри сюда, — сказала она, указывая на огромное молочное дерево с широким и прямым стволом, который величественно поднимался среди остальной растительности.

Она встала, скользнула к нему и обхватила его своими голыми руками.

— Ты уже почувствовал энергию дерева? — спросила она, сжимая ствол в объятиях.

И поцеловала кору огромного дерева, возвышающегося над ней.

— Энергию? Кусок дерева дает энергию, только когда его сжигают…

Она закрыла глаза, прижавшись лицом к стволу, и с наслаждением вдохнула его тончайший аромат.

— Ты слышишь шепот ветра в его листве, там, совсем высоко? Послушай всю эту красоту.

Он оглянулся и ничего не сказал.

Она вернулась к нему и снова опустилась на колени.

— Ты чувствуешь аромат леса? Закрой глаза… Теперь дыши глубоко… потихоньку… и нюхай. Почувствуй эти тончайшие запахи… Правда, чудесно?

У нее возникло ощущение, что в нем что-то изменилось и он начал схватывать неуловимое. Она дала ему время, а потом продолжила: